Джебран. Я хочу заботиться о тебе. Пер. на фр. яз

Джебран Халиль Джебран
(1883-1931)
Я ХОЧУ ЗАБОТИТЬСЯ О ТЕБЕ
 
Перевод на французский:
Марина Северина

***
Gibran Khalil Gibran
(1883-1931)
JE VEUX PRENDRE SOIN DE TOI

Traduction en francais:
Marina Severina

Je veux,  cherie,
Te menager
Sans te changer,
Sans te vider.

Je veux t'aimer
Et caresser
En te donnant
La liberte.

Je veux te prendre
Au serieux,
Sans te forcer,
Sans te blesser.

Je veux, ma belle,
Te visiter
Sans m`imposer,
Sans t'ennuyer.

Je veux te faire
Tous mes cadeaux,
Ne pas l`attendre
En retour,

Je veux, mon ange,
Te dire adieu,
Sans peur de perdre
Ton amour.

Je veux t`ouvrir
Mes sentiments,
Sans te charger
De tristes pensees

Et partager
Toujours mon ame
Avec toi,
Sans insister.

Oh, je voudrais
Me rejouir
A tes cotes
Chaque nuit et jour!

Et si tu vas
Le ressentir,
Je serais heureux,
Et je te jure,

Que nous pourrions
Nous enrichir
Dans l`univers.
Mais je t`en prie:

Donne-moi ta main!
Je te suis.

6 aout 2013


***
Джебран Халиль Джебран*
(1883-1931)
Я ХОЧУ ЗАБОТИТЬСЯ О ТЕБЕ

Перевод с английского
Неизвестного Автора

<>

Я хочу заботиться
О тебе, не желая тебя
Изменить, и любить,
Оставляя тебя на свободе.

Принимать тебя всерьёз,
Ни к чему не принуждая.
Приходить к тебе,
Не навязывая себя,

Делать тебе подарки
Ничего не ожидая взамен.
Уметь прощаться с тобой,
Не боясь потерять главное.

Я хотел бы говорить
С тобою о чувствах,
Не возлагая на тебя
Ответственность за них,

Я хочу делиться
С тобой знаниями,
Не поучая, и просто
Радоваться тебе.

Если ты с подобными
Мыслями шагнешь мне
Навстречу, мы сможем
Обогатить друг друга.


ПРИМЕЧАНИЕ

1) *Джебран Халиль
Джебран (1883-1931) -
ливанский и американский
теолог, художник, поэт,
выдающийся арабский
писатель и философ
двадцатого века.

Прославившая Дж. Халиля
книга "THE PROPHET"
("Пророк"), которая
вышла в 1923 году, стала
вершиной философии поэта
и была переведена более
чем на сто языков мира.

2) По мотивам произведений
Олеси Козар, автора сайта
стихи.ру
http://www.stihi.ru/2011/05/16/7896

3) Иллюстрация:
"Собирание цветов", 1875,
Пьер-Огюст Ренуар
(1841-1919)




 

 


Рецензии
Спасибо за замечательные стихи- Ваши переводы о Джебране Халиле- сколько там о ЛЮБВИ- не меньше, чем У Эйнштейна , в его формуле ЛЮБВИ!!

Тимур Зухуров   28.01.2023 08:23     Заявить о нарушении
Большое спасибо, за
Ваш доброжелательный
отзыв об этом моем
переводе стихотворения
Халиля Джебрана!

Прошу прощения, поздно
заметила Ваш комментарий.

Позвольте поздравить Вас
с недавними новогодними
праздниками и пожелать
здоровья, мира и
благополучия в новом году!

Всегда рада встрече
с Вами на литературной
страничке.

С уважением и теплой
улыбкой,

Марина Северина   18.01.2024 00:15   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.