Вильгельм Буш. Фриц спрашивает у отца

Wilhelm Busch.(1832-1908).Es sprach der Fritz zu dem Papa

Фриц спрашивает у отца:
- Что затевает мать?
  Она клялась ещё вчера,
  С собою в город взять.

  Я в радости прожил полдня,
  Был счастьем полон весь.
  Сегодня слышу от неё:
  Ты остаёшься здесь!

- Не верь, как шее голова,
  Ты женщинам, мой сын!
  Уж если кашель начался -
  Мозгам не до причин!

Перевод с немецкого 04.08.13.

Es sprach der Fritz zu dem Papa

Es sprach der Fritz zu dem Papa:
Was sie nur wieder hat?
Noch gestern sagte mir Mama:
Du faehrst mit in die Stadt.

Ich hatte mich schon so gefreut
Und war so voll Plaesier.
Nun soll ich doch nicht mit, denn heut
Da heisst es: Fritz bleibt hier!

Der Vater sass im Sorgensitz.
Er sagte ernst und still:
Trau Langhals nicht, mein lieber Fritz,
Der hustet, wann er will!

Wilhelm Busch
Aus der Sammlung Kritik des Herzens
  
  
  


Рецензии
Очень хорошо! В стиле Буша написан перевод, нравится.
До встречи

Плет Мария   04.08.2013 22:17     Заявить о нарушении
Спасибо, Маша! Буш такой "товарищ", что придерживаться его размера и
стиля при переводе - одно из первейших условий. Я уже был бит когда-то. Хоть не очень больно, но урок запомнил.

Аркадий Равикович   04.08.2013 22:34   Заявить о нарушении
Как там говорится: За одного битого двух небитых дают? Растёте в цене!

Плет Мария   04.08.2013 23:57   Заявить о нарушении