Радко Стоянов. Възлюбеният - 3

Автор: Радко Стоянов, Болгария
            Перевод Инессы Соколовой

ВОЗЛЮБЛЕННОЙ - 3-й стих

Блеск восхищения между девицами -
манит любимых волос аромат!
Ты же - особенна меж голубицами.
Росной жемчужине  искренне рад!

Утром встаешь с чистотою любовной,
светом душевным полна, доброты.
Я без неё бы завял, стал безмолвным
и почернел бы в мороз, как цветы.

Тело украшено листьями пальмы,
цвет милой шейки - слоновая кость.
Много в тебе и надежды, и тайны,
не затуманила зависть и злость.

Рад тебе скульптор, доволен художник,
ты же пленительна - словно звезда,
Знойный восторг поцелуя встревожил,
и покорил он меня навсегда!


Оригинал, http://www.stihi.ru/2013/07/27/7805

ВЪЗЛЮБЕНИАТ -3   

Най - възхитителна между девиците,
тъй ароматни са твойте коси!
Ти си единствена сред гълъбиците,
маргарит ситен над тебе роси!

Утро си бяло, от обич разцъфнало
и красотата ти е светлина.
Без любовта ти съм цвете изсъхнало
и поразено от люта слана.

Твоето тяло е палма разлистена,
шията нежна - от слонова кост.
Пее душата ти - обич пречистена,
хвърлила в бездната завист и злост.

С чук и длето, от художник изваяна,
грееш пленителна като звезда
и от целувките знойни омаяна,
правиш в сърцето ми жива следа!


Рецензии
Да, действительно, тонкое, красивое, глубокое стихотворение...

С теплом, Татьяна

Танзиля Малышева   04.08.2013 21:52     Заявить о нарушении
Мне нравится как пишет Радко Стоянов. С удовольствием его перевожу. Все его стихи - в сборнике под его именем.
Заходите, буду рада. Думаю, что и Радко Стоянов - тоже.

Соколова Инесса   04.08.2013 21:59   Заявить о нарушении
На это произведение написано 14 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.