Юлияна Донева. Поток
ПОТОК
Нависли над потоком ветви ивы,
сквозь них шум водопада слышен.
При знойном солнце смотрится красиво,
в своем стремленье бешеном возвышен.
Напротив вижу, словно снег, белеют
кусты прекрасные жасмина.
Счастливый смех мне слышится, лелеет
приветом добрым. Чудная картина!
В поток воды я ноги погрузила,
чтоб бодростью наполниться от хлада,
свою энергию наполнить силой:
ходить пешком к нему я очень рада.
Оригинал
ПОТОКЪТ
Юлияна Донева, България
http://www.stihi.ru/2013/07/15/7985
ПОТОКЪТ
Висят над него върбовите клони,
сякаш, водопад е зашуртял.
Какво ли в този зной потокът гони,
че тъй е хукнал, като полудял?
На брега отсрещен се белеят,
като сняг, жасминовите храсти.
И струва ми се, весело се смеят
и кимат приветливо: „Здрасти, здрасти!“
Краката си в потока потопила,
аз черпя от живителният хлад.
И като, че ли в мен се влива сила -
за походи крайречни чувствам глад.
Свидетельство о публикации №113080108607
Прекрасный перевод!
С искренним теплом,
Людмила Савина 2 02.08.2013 21:22 Заявить о нарушении
а на этот раз не нашла подходящую. Надо будет поискать еще.
Хотя я поняла, что Вы имели в виду картину,нарисованную словами. Но это и Юлияне Доневой спасибо. По её образам подбирала подходящие в рифму слова. Но это очень не просто.
Соколова Инесса 02.08.2013 21:29 Заявить о нарушении