Атанас Капралов. Предопределённость

Автор: Атанас Капралов, България
 
         Перевод с болгарского Инессы Соколовой

ПРЕДОПРЕДЕЛЁННОСТЬ

У этой на уме лишь деньги,
а у других
как взаперти,
а мне б с любовью и навеки,
чтоб жить в согласье, без тоски.

Добра была бы,
не продажна,
понятлива,
со святостью.
В любое время года
страстна,
нежна, с природной мягкостью.

Но,  может, я такой не стою?
Не рыцарь я
с рождения.
Нужна особая,
не скрою, –
такое убеждение.

Я не могу быть
обезличен,
не допущу
вульгарности,
и унижаться нет привычки.
Мечта – любовь до старости.

Для женщины
хочу быть
светом,
мужчиной звездным
и с мечтой,
с душой чувствительной
поэта,
с улыбкой, что всегда со мной.

Но если это не свершится,
в судьбе случится поворот –
уйдет стремленье,
растворится,
забуду все, как эпизод.


ПРЕДОПРЕДЕЛЕНОСТ
Атанас Капралов, България

Там някой парите си смята,
друг
дебне го
в сгоден момент...
А аз си представям жената,
която е влюбена в мен.

Добра.
Неподкупна.
Ранима.
Направила избор свещен -
да бъде
и лято,
и зима
единствено влюбена в мен.

С какво тази чест заслужавам?
Не съм ли за рицар роден,
щом тя
ми е нужна
такава -
завинаги влюбена в мен.

Не мога да бъда
безличен.
Вулгарен.
Страхлив.
Унизен.
Пред целия свят тя се врича
до смърт да е влюбена в мен.

Аз
трябва
с очи
да й светя.
Мъжествен.
Висок.
Озвезден.
Тя влиза с дъха си в сърцето,
заблъскало
влюбено
в мне...

И ако след време съдбата
превърне ме в жалък кретен -
виновна ще бъде
жената,
погребана
някъде
в мен.


Рецензии
Инночка, прочитала... Вообще-то интересный выбор поэта - бывают ли идеальные женшины? или мужчины?)))) У меня пара вопросов:

Одни считают вечно деньги,
другие
держат
взаперти, (что держат взаперти, Ин)

Для женщины
хочу быть
светом,
мужчиной звездным,
с головой, (вот это 'с головой' - стоит убрать и переделать)
с душой чувствительной
поэта,
сияньем, что всегда со мной. (что за сияние?)

Новых удачных переводов, Инночка.
Счастья.

Марианна Казарян Вьен   02.08.2013 04:23     Заявить о нарушении
Добрый день, Мариш!
В первом катрене подразумевалась женщина. Не могла её вставить
мужчина "с головой" - умный, значит.
Сиянье можно заменить на улыбку.

Спасибо за доброжелательную критику. С улыбкой))

Соколова Инесса   02.08.2013 12:00   Заявить о нарушении
Нет, я понимаю, что умный))) Ин, просто не поэтично совсем...

Марианна Казарян Вьен   02.08.2013 20:38   Заявить о нарушении
Согласна, Мариш, но в голову ничего не приходит.
взялась за новый перевод. Как наркоманка стала.
Потом, может, что-то высветится.

Соколова Инесса   02.08.2013 21:08   Заявить о нарушении
Заменила на "и с мечтой".

Еще один перевод сделала.
Завтра выставлю. Как в запое творческом, ей богу.

Спасибо, Мариш, что заставляешь думать.

Соколова Инесса   02.08.2013 21:37   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.