Мария Плет. Головная боль
Она говорит, ты не любишь её, это такая шутка?
- Недостаток денег, малыш, здоровью вредит её тяжко.
Она считает, что я ленюсь, вместе с нею тянуть упряжку!
- Но ведь ты работаешь, папА! Что же ты, деньги прячешь?
- Треть отбирает твоя мать, мой смышлёный мальчик!
- А остаток? Кому им заткнуть должен ты пасть получше?
- В тебе говорит твоя мать! Ты, как и она, приставучий!
Остаток я трачу на женщин, что мне ни разу не скажут «Стой!»
Они хороши хотя бы тем, что не имеют проблем с головой.
Они желанны, интрижки им ещё не надоели.
Они стоят денег, мой сын... Тем и дороги в самом деле!
Перевод с немецкого 22.07.13.
Kopfschmerzen
Плет Мария
Nach einem Witz
„PapA, warum hat unsre Mami stets Kopfschmerzen?
Sie sagt: du liebst sie nicht genug, und solche Scherze...“
- „Das stimmt nicht ganz, mein Kind, Geldmangel macht sie krank.
Sie meint: ich ziehe nicht mit ihr am gleichen Strang“.
- „Aber du arbeitest, PapA. Wo bleibt der Lohn?“
- „Ein drittel kriegt sie vom Verdienst, mein schlauer Sohn“.
- „Wo bleibt der Rest? Wem wirfst du diesen in den Rachen?“
- „Die Mutter spricht aus dir! Glaub mir, sie ist ein Drache!
Rest geht an Frauen, die mir niemals sagen: „Stopp“,
Die auch noch nie Probleme hatten mit dem Kopf,
Die willig sind und haben Lust zum Abenteuer...
Die kosten Geld, mein Junge... Sie sind richtig teuer!“
Свидетельство о публикации №113072300879
Пытался перевести сам, но сил не хватило.
С уважением и дружбой.
Макс-Железный 23.07.2013 17:33 Заявить о нарушении
Не хотел браться за этот перевод, поскольку на тот момент уже существовал перевод Татьяны Беллман, но Маша, можно сказать подтолкнула на ночь глядя...
Аркадий Равикович 23.07.2013 21:06 Заявить о нарушении