Из всех возможных предписаний. Белле Ахмадулиной

               
               
               
Из всех возможных предписаний
И невозможных - нет и нет!
Из всех моих замурований,
Я вырвусь,чтоб собрать... букет.
Я знаю, что букет - искусство
Древнейшее, как жизнь сама,
Лилит сказала :"Что же чувство?"
Какие отыскать слова?!
Букет! Вот образ благодатный!
Не вазовость, а нагота,
И труд прекрасный, благодарный,
Он акт творенья - да и да!
О, да! Отвечу страстотерпцам,
В тенетах бьющимся весь век,
На поводу у тела с сердцем -
С душой мытарской - человек...
Бродя приблудною собакой
По площадям своих руин,
Я с оппонентами - до драки!
Готова спорить... Он, один
Букет мой... Сладостных объятий
В нем терпкий запах и восторг,
С поникшей лилией проклятий
За мой наив, за страх и торг...
И за стихи... Для коих время
Не протяженность, а вдовство...
Букет, таящий рифмы семя,
Зачатье, тайна, колдовство...
И повивальной бабкой стану
Для них я - женщина. Поэт.
Для них - нет "поздно" или "рано"
Есть - настоящее... и свет...


Рецензии
Удивительное по красоте стихотворение-посвящение, выполненное в стилистике характерной для Беллы Ахмадулиной.
Надо иметь очень тонкую организацию души, чтобы так тонко почувствовать автора! Браво Елена! Браво!
С уважением и искренней симпатией, Татьяна.

Татьяна Раевская 4   28.09.2014 21:01     Заявить о нарушении
Спасибо, Татьяна! Да, действительно. Когда я глубоко вчитывалась (много лет) в стихи Ахмадулиной, то поймала себя на том, что о ней я пишу в её стилистике - это на подсознании... Как то так получается... зашла на вашу станицу. Вы перевели Цветаеву! У меня тоже есть переводы Цветаевой, но на отдельной моей украиноязычной странице, где я значусь под фамилией Олеся Райська ( просто это перевод моей фамилии на украинский язык)Если интересно - гляньте. Если хотите, можем общаться,но уже в личке. Удачи и вдохновения!!!

Елена Парадизова   29.09.2014 12:54   Заявить о нарушении
Елена, спасибо, за тёплый отзыв. Мои переводы М.Цветаевой, возможно, не очень
профессиональны, поскольку украинского языка я не знаю. Работала со словниками
и с переводчиками онлайн. Кое-где есть сбой ритма, так как, даже расставляя ударения, потом замечаю, что читаю не в соответствие с поставленными ударениями, а так как этого требует ритм. Сейчас хотелось бы их немного поправить, но, к сожалению, у меня почему-то не работает кабинет автора. Из всех функций остались только две «написанные рецензии» и «полученные рецензии», обращение к другим функциям закачивается выдачей сообщения «Невозможно отобразить страницу». Ваши переводы с другой страницы сразу оценить не могу. Как только устраню неполадки с компьютером
(возможно, надо будет перегрузить браузер), напишу Вам, думаю, мы могли общаться в личке. Романтической Вам осени и Вдохновения!
С признательностью за ответ и искренней симпатией, Татьяна.

Татьяна Раевская 4   29.09.2014 22:18   Заявить о нарушении
Татьяна! технические неполадки нам всем знакомы - благо у всех есть друзья-выручалочки... С нетерпением жду ваших впечатлений от моих переводов. Скажу сразу - я украинский язык знаю, а еще французский (это мой рабочий язык по образованию), чуть хуже ( подзабыла без практики) польский.

Елена Парадизова   30.09.2014 12:55   Заявить о нарушении
Леночка, вдохновенной и плодотворной работы!
Извините, только сейчас заметила, что Вас нет в моём списке избранных, хотя ещё с конкурса «Миртовой ветви» обратила внимание на Ваше творчество. Исправляю эту оплошность.
Если Вам больше не нужен разбор стихотворения, удалите его, пожалуйста, он здесь лишний. Рада знакомству с Вами! С симпатией и теплом души, Татьяна.

Татьяна Раевская 4   01.10.2014 18:22   Заявить о нарушении