Собачка

Перевод с немецкого стихотворения Марии Плет "Ein Huendchen"

Малыш о собаке мечтает с пелёнок,
Всё просит собачку прелестный ребёнок,
Ну, любит собак, что поделаешь тут!
Родители спорить уже устают.

И куплен щенок: но не мопс, не болонка –
Гигант-сенбернар чуть побольше телёнка!
- Ты, папа, МНЕ эту собачку купил,
Иль наоборот, псу МЕНЯ подарил?!

Ein Huendchen.

Schon lange traeumt vom einem Hund ein kleiner Junge .
Ununterbrochen liegt nur „Huendchen“ auf der Zunge.
Die Eltern geben nach dem Betteln und dem Jammern
Und „ueberlegen“ (dieses Wort steht hier in Klammern!).

Ein riesengrosser Bernhardiner wird gekauft.
Das Schicksal nimmt (nicht aufzuhalten!) seinen Lauf.
Der Junge sieht den Rueden, stammelt aengstlich: „Schlimm!
Wen hat man wem geschenkt? Ihn mir... Oder mich ihm?“


Рецензии
... вот, ценить надо, что имеешь. Карлсона, например...
:)

Рон Вихоревский   25.04.2019 07:54     Заявить о нарушении
Карлсон - это хорошо, но собака - лучше...
:)

Макс-Железный   25.04.2019 22:27   Заявить о нарушении