Фридрих фон Логау. Ногам

Friedrich von Logau. (1604-1655).Zun Fuessen.

Благодарю вас, все известные мне боги,
Что наконец могу отбросить ноги.
Нужда, опасность, крест и маята -
Всё это создаёт нам суета!

Перевод со старого немецкого 9.07.13.

Zun Fuessen

Gott sey Danck! dass meinen Fuessen
Sich nun unterwerffen muessen
Noth, Gefahr, Pein, Creutz und Leid,
Das uns schafft die Eitelkeit.

Friedrich Logau
Aus der Sammlung Desz 1. Tausend 8. Hundert


Рецензии
Спасибо, Аркадий!Отлично!Раньше мне как-то не попадались подобные эпиграммы-эпитафии немцев - всё больше англичане любили поиграть в слова со Смертью. С теплом, Юра.

Юрий Иванов 11   09.07.2013 21:39     Заявить о нарушении
Спасибо, Юра! Меня приятно порадовало выражение "отбросить ноги",
ведь и в русском языке есть подобное выражение. Лет 12-13 назад один приятель сказал мне: "По мере овладения немецким языком ты
убедишься, что у русских и немцев общего больше, чем различий".
Ну, чего больше - это вопрос спорный, но общего действительно много. Я когда-то выписал из словаря от А до Д около 700 слов имеющих почти одинаковое звучание в обеих языках... А множество
сходных пословиц...
Я думаю, что изучение языков - наилучший путь к взаимопониманию народов.

Аркадий Равикович   09.07.2013 22:54   Заявить о нарушении