Алесь Рязанов - Шепот дождя перевожу
Алесь Рязанов
перевод Марины Влада-Верасень
Перевод переработан, исправлен - февраль 2018.
Ознакомиться можно здесь:
http://www.stihi.ru/2018/02/13/6348
Шепот дождя перевожу,
И взор очей,
И трепет рощи…
Вдыхаю,
Слушаю,
Гляжу...
Я не пишу – перевожу.
Алесь Разанаў
Перакладаю шэпт дажджу,
пагляд вачэй,
трымценне гаю...
Кранаю,
слухаю,
гляджу,
я не пішу – перакладаю.
Фото Марина Влада-Верасень
Свидетельство о публикации №113070705127
Шепот дождя перескажу,
Трепет листвы,
что в безмолвии вдыхаю,
Слушаю, вижу,
с восторгом гляжу,
Я не пишу - я повторяю.
Чужанин 09.09.2016 14:37 Заявить о нарушении
Только утрачен ритм и мелодики, простите, никакой... и смысл несколько иной.
Нет... не то.
У Рязанова акцент на "-аю" - "гаю... Кранаю, слухаю... перакладаю..." - на белорусском это звучит потрясающе - я долго пыталась подстроиться под мелодию стиша, но увы!.. Увы! - не получилось... получилась только мысль, а мелодия оказалась недосягаемой вершиной... пока оставила - м.б. когда-нибудь вернусь и у меня все получится.
а пока...
живу надеждами.)
Марина Влада-Верасень 09.09.2016 15:34 Заявить о нарушении
Наконец-то сбылось - рисунок и мелодию стиха сохранила, но возможно что-то пришлось потерять...
Посмотрите.
http://www.stihi.ru/2018/02/13/6348
Спасибо.
Марина Влада-Верасень 13.02.2018 14:59 Заявить о нарушении