Эмили Дикинсон. Встретясь нечаянно

1548


Встретясь нечаянно,
Взлететь намеренно –
Но счастье скаредно
Судьбой отмерено!
Веками экономя
Свой золотой запас,
Трясется над расходами
Старуха, как Мидас.



Meeting by Accident,
We hovered by design —
As often as a Century
An error so divine
Is ratified by Destiny,
But Destiny is old
And economical of Bliss
As Midas is of Gold


Рецензии
Пожалуй, мне нравится. Не старуха, а Ваш перевод.:)

Ольга Денисова 2   21.06.2013 23:26     Заявить о нарушении
Ну, я бы еще поработал. Но сколько ж можно?;)

Алекс Грибанов   22.06.2013 00:08   Заявить о нарушении