Сапронов В. Что есть Любовь? Перевод на фр. язык

Владимир Сапронов
ЧТО ЕСТЬ ЛЮБОВЬ?

Перевод на французский:
Марина Северина

***
Sapronov Vladimir
QU`EST-CE QUE C`EST L`AMOUR?

Traduction en francais:
Marina Severina
 
Deux milles
Annees durant
Judas,
Un vagabond,

Marchait
Dans nourriture,
Sans sou
Et sans maison.

Soleil, tempete,
Pluie,
C`etaient
Ses vrais amis.

Chaque porte
Etait toujours
Fermee
Devant lui.

Un jour,
Dans le desert,
Sauvage,
Loin a l`Est

Ce pelerin
Trouva
Une petite
Cabane modeste.

Il entendit:
"Bonjour!"
On l`avait
Invite.

Le gueux
Fut etonne
De
L`hospitalite

Et demanda
Au Maitre,
Souriant
St bienveillant:

- Tu ne sais pas,
Peut-etre,
Que je suis
Judas?

- Mais si,
Mais si, copain,
Je t`ai
Bien reconnu.

- Et tu me donnes
Du pain?
Mais qui es-tu?
- Jesus.

14 janvier 2012


***
Владимир Сапронов
СЛУЧАЙ В ПУСТЫНИ

Без пищи, без воды
И без приюта,
Каким-то роком
Тягостным храним,

Две тыщи лет
Брел по земле Иуда.
И каждый дверь
Захлопывал пред ним.

И вот однажды,
На краю пустыни,
Куда вели
Со всех концов следы,

Его в простую
Хижину впустили
И дали вдоволь
Хлеба и воды.

И жажду утолив,
Душой измаян,
Иуда с кротким
Вздохом произнес:

-Ты, верно, не узнал
Меня, хозяин?
- Нет. Я узнал.
- А кто ты сам? - Христос. 


***
СЛУЧАЙ В ПУСТИНЯТА

Перевод с русского языка
на болгарский:
КРАСИМИР ГЕОРГИЕВ

Без хлебец, без вода,
Без дом, прокуден
От някаква
Мъчителна съдба,

Две хиляди години
Броди Юда -
Пред него всеки
Тряскаше врата.

Но в края на пустинята,
Където
Се вливаха следа
Подир следа,

В колиба небогата
Го приеха
И го гостиха
С хлебец и с вода.

И жажда утолил,
С душа уморна
Зададе Юда
Простичък въпрос:

- Но ме позна,
Стопанино, навярно?
- Познах те аз.
- А кой си ти? - Христос.

21 января 2012


***
ВИПАДОК В ПУСТЕЛI
Перевод с русского языка
на украинский:
ОКСАНА ФЕДИШИН

Років дві тисячі
З хати до хати
Юда бродив
Без води і без їжі.

Двері закриті
Прийшлось зустрічати.
Сонце, дощ, грім
Були поруч, як друзі.

Ось, у пустині
Далекого Сходу
В скромну хатину
Зайшов, привітався.

Голос почув добрий:
«Прошу до столу.
Будь так, як вдома».
І гість здивувався:

- Може, господарю,
Ви не впізнали?
Чи ж я - не Юда?
Та вам зізнаюся.

Щиро прийняли ви,
Называли?
- Знаю я, хто ти.
- А хто ви? - Ісус.

5 марта 2012


ПРИМЕЧАНИЕ

Иллюстрация:
"Персиковое дерево
в цвету", 1888,
Винсент Ван Гог (1853-1890)


Рецензии