Филип Ларкин. Деревья

Деревья

Вчерашних почек разворот
В зелёный лиственный наряд —
Деревья вновь его творят,
А ты горюешь, что ни год.

Ты мнишь: их время на нуле,
Лишь мы стремимся к смерти? Нет,
Их майской свежести секрет
Записан кольцами в стволе.

Но всё же замкам крон не спать,
И слышно в шелесте густом:
Год умер, но — что дела в том?
Начни опять, опять, опять.


Philip Larkin. The Trees

The trees are coming into leaf
Like something almost being said;
The recent buds relax and spread,
Their greenness is a kind of grief.

Is it that they are born again
And we grow old? No, they die too,
Their yearly trick of looking new
Is written down in rings of grain.

Yet still the unresting castles thresh
In fullgrown thickness every May.
Last year is dead, they seem to say,
Begin afresh, afresh, afresh.

1967


Рецензии
Спасибо большое, здОрово!)

С теплом,
Людмила.

Людмила Иевлева -Рецензии   18.06.2013 16:37     Заявить о нарушении
Спасибо, Людмила! Такое компактные стихотворения очень трудно переводить. Читал ряд комментариев к этим "Деревьям" — каждый комментарий занимает объем, раз в 30 превышающий сам стих. А то и больше.

Георгий Яропольский   18.06.2013 20:56   Заявить о нарушении