В начале шестнадцатого века выдающийся венецианский издатель, гуманист Альд Мануций, друг Эразма Роттердамского, выпустил в свет сочинения Вергилия, набранные необычным шрифтом. Этот шрифт мы теперь называем курсивом. В нем воспроизведен почерк Франческо Петрарки. Когда я перевожу Петрарку, меня не покидает чувство трепетной руки, вычерчивающей сквозь века стремительную линию жизни. Этот почерк у меня перед глазами, когда я перечитываю письмо Петрарки, адресованное Джованни Боккаччо. Петрарка вспоминает, как он в детстве видел Данте Алигьери. Отец Петрарки был близким другом Данте. Обоих будто бы даже изгнали из Флоренции в один день. Чтобы не прослыть подражателем Данте, Петрарка упорно писал по-латыни, как бы пренебрегая итальянской простонародностью, но в последние дни перед смертью все-таки чеканил терцины “Триумфов”, наиболее дантовского из всех своих произведений. Курсив Петрарки видится мне в змеящихся извивах ветвей и созвездий, испепеляющих друг друга на картине Ван-Гога “Дорога в Провансе”. По таким дорогам ходил Петрарка, преисполненный своей “тайны”. “Моя тайна”, - так назвал он свой диалог с Блаженным Августином или, вернее, со своей совестью. Подобные тайны тщетно разгадывает наука. Обстоятельное исследование затрагивает их, но не раскрывает. Только стиху дано, минуя домыслы, коснуться сокровенного в истории и в человеческой жизни.
Очень рад редкому подарку - относительно большому тексту.
Помимо того, что предмет интересен сам по себе, это помогает восприятию и осмыслению смежных стихов итп.
Скажем, это соответствует и китайской традиции сопровождать стихи дополнениями...
Вместе с тем я понимаю и недовольство автора тем, что его тексты не хотят или не могут понять исходя только из них самих. У меня был ближайший друг и соавтор ходимос; мы понимали друг друга почти без слов. Но он очень рано ушел, и долгое время общение с другими, требовавшее подробного "разжевывания", было истинным мучением.
Больших текстов у меня предостаточно, только далеко не все они опубликованы. А в принципе "Vita Nuova" Данте - сочетание стихов с комментариями, которые не хочется называть прозаическими. Понимаю Вашу утрату и сочувствую ей. Понимающий собеседник - редкость.
Sehr geherter Herr, besten Dank fuer Ihres Mitgefuel. Ich habe in http://stihi.ru/2012/12/14/6419 nicht gesagt, dass seine Tochter ist meine Frau geworden und er selbst hat jetzt drei Enkel gehabt.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.