Райнер Брамбах. Полётное время

Rainer Brambach. (1917-1983).Flugzeit

Падает листва и становятся видны
пустые птичьи гнёзда среди сучьев.
Падает дождь, падает непрестанно
до первого снега -
придёт день и холодный ноябрь
задует в трубы;
закутанные в шерсть до подбородка
проверяем мы нашу крышу.
Дыры латаем с особой тщательностью.
Пора бы и улетать.

Перевод с немецкого 08.06.13.

Flugzeit.

Laub faellt, und sichtbar werden
leere Vogelnester im Geaest.
Es regnet, regnet weiter
bis zum Schnee-
Kommt noch ein Tag, auf Nebelhoernern
kuehl November blasend,
Stehn wir in Wolle eingewickelt
bis zum Kinn und pruefen unser Dach.
Die offnen stellen fuellen wir mit Sorge.
Zeit waer`s zu fliegen.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →