О. Уайлд. Могила Шелли - пер. Л. Мальцева

              THE FLOWERS OF GOLD

              The Grave of Shelley

Like burnt-out torches by a sick man's bed
Gaunt cypress-trees stand round the sun-bleached stone;
Here doth the little night-owl make her throne,
And the slight lizard show his jewelled head.
And, where the chaliced poppies flame to red,
In the still chamber of yon pyramid
Surely some Old-World Sphinx lurks darkly hid,
Grim warder of this pleasaunce of the dead.   
Ah! sweet indeed to rest within the womb
Of Earth, great mother of eternal sleep,
But sweeter far for thee a restless tomb
In the blue cavern of an echoing deep,
Or where the tall ships founder in the gloom
Against the rocks of some wave-shattered steep.

                Oscar Wilde   
      
           Могила Шелли

Как факелы перед одром стоят.
Гиганты - кипарисы пред плитой:
Сова ночная трон нашла в них свой
И ящерица кажет свой наряд.
Где пламенеет красных маков ряд
В тиши старинных пирамид,
Известный в старом мире Сфинкс хранит
Покойность мертвых сторожем у врат.
Ах, сладостно в Земле уснуть на век,
Во чреве матери найдя покой,
Но сладче для тебя найти свой склеп,
Где слышно эхо синевы морской
Иль где большие корабли впотьмах
О скалы бьет высокою волной.


 



© Copyright: Лилия Мальцева, 2013


Рецензии
Sorry, in the first line are 10 syllables.

lily

Лилия Мальцева   14.06.2013 20:29     Заявить о нарушении
so, it's supposed to be:
Как факелы перед одром стоят.
Thank you,

lm

Лилия Мальцева   14.06.2013 20:32   Заявить о нарушении
All right then. That's your choice. - Just one moment: " Подобно похоронным факелам, стоят..." = 12 cyl. -> to "Like burnt-out torches by a sick man's bed..." = 11 cyl. // A such a very point as "музыкальное напряжение" в музыке let me think a translator could be more playful with cylabic line 11/12, just to help to human ear to accomodate to melos of certain verse. I've invented that the time I've been study music a bit. I simply thought we can be more sympathetic to this sort of methods. - Well, I am not so much fussy 'bout it to be a tyrant upon my gentlle friend. - Let it be like you've said.

Персий Биш Шелли   17.06.2013 03:00   Заявить о нарушении
That's your author rights, Lilly

Персий Биш Шелли   17.06.2013 03:02   Заявить о нарушении
Thank you, Max!

lily

Лилия Мальцева   21.06.2013 19:00   Заявить о нарушении