О. Уайлд. Могила Шелли - пер. Л. Мальцева
The Grave of Shelley
Like burnt-out torches by a sick man's bed
Gaunt cypress-trees stand round the sun-bleached stone;
Here doth the little night-owl make her throne,
And the slight lizard show his jewelled head.
And, where the chaliced poppies flame to red,
In the still chamber of yon pyramid
Surely some Old-World Sphinx lurks darkly hid,
Grim warder of this pleasaunce of the dead.
Ah! sweet indeed to rest within the womb
Of Earth, great mother of eternal sleep,
But sweeter far for thee a restless tomb
In the blue cavern of an echoing deep,
Or where the tall ships founder in the gloom
Against the rocks of some wave-shattered steep.
Oscar Wilde
Могила Шелли
Как факелы перед одром стоят.
Гиганты - кипарисы пред плитой:
Сова ночная трон нашла в них свой
И ящерица кажет свой наряд.
Где пламенеет красных маков ряд
В тиши старинных пирамид,
Известный в старом мире Сфинкс хранит
Покойность мертвых сторожем у врат.
Ах, сладостно в Земле уснуть на век,
Во чреве матери найдя покой,
Но сладче для тебя найти свой склеп,
Где слышно эхо синевы морской
Иль где большие корабли впотьмах
О скалы бьет высокою волной.
© Copyright: Лилия Мальцева, 2013
Свидетельство о публикации №113052700985
lily
Лилия Мальцева 14.06.2013 20:29 Заявить о нарушении
Как факелы перед одром стоят.
Thank you,
lm
Лилия Мальцева 14.06.2013 20:32 Заявить о нарушении
Персий Биш Шелли 17.06.2013 03:00 Заявить о нарушении