Фридрих Логау. Халтурщики от искусства

Friedrich von Logau. (1604-1655). Kunst-Tichter

Средь множества героев, так бывает,
Поэты есть, что время убивают.
Гораздо хуже то, что средь поэтов -
Засилие сплошное рифмоплетов.

Перевод со старого немецкого 22.05.13.

Kunst-Tichter

Viel Helden hat es ietzt, so hats auch viel Poeten;
Dass jene nun die Zeit nicht wie der Tod mag toedten,
Darzu sind diese gut. Wiewol es auch gemein,
Wo viel Poeten sind, dass auch viel Tichter seyn.

Friedrich Logau
Aus der Sammlung Desz 1. Tausend 7. Hundert


Рецензии
Хорошо! Согласна с Вами. Понравилось.
Дальнейших успешных переводов!

Плет Мария   22.05.2013 18:58     Заявить о нарушении
Спасибо, Маша! Это Вы не со мной, а с Фридрихом, бароном фон Логау,
соглашаетесь!

Аркадий Равикович   22.05.2013 20:30   Заявить о нарушении
И с ним тоже.

Плет Мария   22.05.2013 22:33   Заявить о нарушении