Клеменс Брентано. Колыбельная

Clemens Brentano.(1778-1842).Wiegenlied

Тихо в мире, спи малышка.
Звёзды водят хоровод.
Месяц с песнею чуть слышной
Тихо по небу плывёт.

Песнь его звучит так дивно,
Как ручей журчащий ночью,
Будто сотни пчёл над липой
Вьются, шепчутся, бормочут.

Перевод с немецкого 17.05.13.

Wiegenlied

Singet leise, leise, leise,
singt ein fluesternd Wiegenlied;
von dem Monde lernt die Weise,
der so still am Himmel zieht.

Singt ein Lied so suess gelinde,
wie die Quellen auf den Kieseln,
wie die Bienen um die Linde
summen, murmeln, fluestern, rieseln.

Clemens Brentano


Рецензии
красиво) и убаюкивает)

Нико Де Клувис   18.05.2013 13:29     Заявить о нарушении
Ну, слава Б-гу! Хоть одного удастся укачать!
С улыбкой

Аркадий Равикович   18.05.2013 15:48   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.