Farewell

The sky may hide behind the cloudy rains
To cry as easy as it had once laughed,
To be alone, and to patch up its veins
Sliced back and forth by random aircraft -

So cries my heart inside its lonely place,
And no one is to know or guess its way.
Say, will it heal, or will it always stay
Cut by the edge of your unfading trace?



photo: http://www.sodahead.com


Рецензии
Здравствуйте, Евгения! Вдохновили.

(мой недоперевод, ушедший в свободный полёт)

Пусть тучный дождь скрывает небеса,
Заплакав также резко, как был смех.
Пусть самолёт, их исполосовав,
Оставит одинокими для всех
С заплатками на ранах вскрытых вен –
Так плачет моё сердце изнутри.
Ему зажить иль мокнуть от гангрен
Под лезвием немеркнущей любви?

Катя Лар   15.11.2023 10:18     Заявить о нарушении
Перевод даже более образный, чем оригинал, на мой взгляд! Первые две строчки еще нуждаются в работе, особенно вторая. А образы сильные. Большое спасибо, польщена!

Евгения Саркисьянц   15.11.2023 15:45   Заявить о нарушении
Спасибо, Евгения! Мне очень ценно Ваше мнение.
Пока переделала вот так:
Пусть дождь из туч скрывает небеса,
Сменив слезой раскатный грома смех.

Катя Лар   16.11.2023 06:51   Заявить о нарушении
Так лучше и еще образней. Спасибо!

Евгения Саркисьянц   16.11.2023 15:57   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.