Герман Гессе. Август

АВГУСТ
(1899)

Последний летний день истлел –
Прекраснейший средь всех других, –
Закатным эхом отзвенел
И в птичьем гомоне затих.

Льёт лето в рог багровый свой
Из золотого родника
Напиток страсти огневой,
И ночь последняя – близка.

Перевод с немецкого
Валентина Варнавская   


Рецензии
Schoenen Dank!
Es ist von keiner Bedeunund, waren diese Gedichte frueher ueberzetzt oder nicht...

Николай Старорусский   22.06.2014 11:13     Заявить о нарушении
Recht vielen Dank, Nikolaj!

Mit freundlichen Grüßen -

Валентина Варнавская   22.06.2014 19:38   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.