Герман Гессе. Август
(1899)
Последний летний день истлел –
Прекраснейший средь всех других, –
Закатным эхом отзвенел
И в птичьем гомоне затих.
Льёт лето в рог багровый свой
Из золотого родника
Напиток страсти огневой,
И ночь последняя – близка.
Перевод с немецкого
Валентина Варнавская
Свидетельство о публикации №113051603192
Es ist von keiner Bedeunund, waren diese Gedichte frueher ueberzetzt oder nicht...
Николай Старорусский 22.06.2014 11:13 Заявить о нарушении
Mit freundlichen Grüßen -
Валентина Варнавская 22.06.2014 19:38 Заявить о нарушении