Свидетельство по делу порнографии - с польского

Перевод стихотворения Виславы Шимборской

 
Нет большего разврата, чем мышление.
Плодится это своеволие как ветроопыляемый сорняк
на грядке предназначенной для маргариток

Для тех, кто мыслит, нет ничего святого
дерзкое называние вещей их именами
оголтелый анализ и распутный синтез
погоня за голым фактом, дикая и разгульная
сладострастное  обсасывание  щекотливых тем
нерест воззрений – именно  это им и нужно.

Ясным  днем или под покровом  ночи
соединяются  в пары, треугольники и круги.
Здесь допускается любой пол и возраст партнеров
Глаза их блестят, щеки пылают.
Друг совращает друга.
Преступные  дочери растлевают отца.
Брат младшую сестру толкает к разврату.

Другие им по вкусу плоды
с запретного древа познания
вместо розовых ляжек из иллюстрированных журналов
всей этой простодушной в принципе порнографии
Книги, которые их занимают, не имеют картинок
Единственное различие – это отдельные  предложения
зачеркнутые ногтем или помадой.

Ужас, в каких положениях
с какой разнузданной простотой
интеллекту  удается оплодотворить интеллект!
Не знает таких способов даже Камасутра

Во время таких свиданий заваривается лишь чай
Люди сидят на стульях, шевелят губами.
Ногу на ногу каждый закладывает сам
Одна ступня таким образом касается пола,
вторая свободно раскачивается  в воздухе

Временами только кто-то встанет,
приблизится к окну
и сквозь щель в занавесках
посмотрит на улицу.


Рецензии
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.