Генрих Гоффман. История про храброго охотника

Охотник наш охоте рад
Одел охотничий наряд,
Рюкзак,  в руках ружье держал
И в поле быстро побежал
Он зайца подстрелить хотел,
Весь от усердия вспотел,
А заяц спрятался в листве,
Смеется он над ним в траве

Но солнце припекает очень,
Ружье нести уже нет мочи,

Прилег на травку, захрапел,
Тут заяц быстро подоспел,
Взял тихо он очки, кремень
Ружье и  снять хотел ремень,
Охотник чуть пошевелился
А заяц тихо вниз скатился

Очки одел себе на нос
Ружье, которое принес,
Он на охотника наставил
Подняться он его заставил.
 Охотник сразу же проснулся,
Ружье увидел, ужаснулся,
Кричит затравлено: «Спасите!,
Меня от зайца защитите!»
Под дулом прибежал домой,
Жена кричит:- «О! Боже мой!»
В колодец только заглянул,
В него от страха он нырнул!
Жена сидела у окошка
В руках горячий  кофе  с ложкой,
Стреляет заяц сразу в двух,
И только переводит дух,
И слышит вопль:-«Ох, папа, ух!»
В засаде сын сидел,  зайчишка,
Кричит: «Ну это уже слишком!
 Мой нос! Ах, кто обжег меня?,
Ох, кофе горячей огня!»
Сидит в траве, невдалеке
И ложку держит он в руке.

Die Geschichte von dem wilden Jaeger

Es zog der wilde Jaegersmann
Sein grasgruen neues Roecklein an;
Nahm Ranzen, Pulverhorn und Flint',
Und lief hinaus ins Feld geschwind.
Er trug die Brille auf der Nas'
Und wollte schiessen tot der Has.
Das Haeschen sitzt im Blaetterhaus,
Und lacht den wildern Jaeger aus
Jetzt schien die Sonne gar zu sehr,
Da ward ihm sein Gewehr zu schwer.

Er legte sich ins gruene Gras;
Das Alles sah der kleine Has.
Und als der Jaeger schnarcht' und schlief,
Der Has ganz heimlich zu ihm lief,
Und nahm die Flint' und auch die Brill'
Und schlich davon ganz leis' und still.

Die Brille hat das Haeschen jetzt
Sich selber auf die Nas' gesetzt;
Und schiessen will's aus dem Gewehr.
Der Jaeger aber fuercht't sich sehr.
Er laeuft davon und springt und schreit:
"Zu Huelf', ihr Leut', zu Huelf', ihr Leut'!"
Da kommt der wilde Jaegersmann
Zuletzt beim tiefen Bruennchen an,
Er springt hinein. Die Not war gross;
Es schiesst der Has die Flinte los
Des Jaegers Frau am Fenster sass
Und trank aus ihrer Kaffeetass'.
Die schoss das Haeschen ganz entzwei;
Da rief die Frau: O wei! O wei!
Doch bei dem Bruennchen heimlich sass
Des Haeschens Kind, der kleine Has.
Der hockte da im gruenen Gras;
Dem floss der Kaffee auf die Nas'.
Er schrie: Wer hat mich da verbrannt?
Und hielt den Loeffel in der Hand.


Рецензии