Пабло Неруда. Сонет 5

Pablo Neruda. Soneto V.
«Cien sonetos de amor».

Сонет V

Поэтический перевод с испанского Ольги Шаховской (Пономаревой)

О милая, не тронь ни ночь, ни ветра, ни зари,
лишь землю, чтобы гроздья силой налилИсь,
чтоб яблони, вкусив водицы по весне,
благоухали и цвели в родной стране

и в Кинчамали, где твои очи создавались,
ты –  дар от головы до стоп, чтоб восторгался,
с любовью создана из глины голубой,
меж бёдер – клад, сулящий счастье нам с тобой.


В них, в бёдрах твоих нежное касание и шелест
полей пшеницы свежей, зрелой.
Возможно, ты не знаешь это ты, арауканка

Забыл я поцелуи, взгляды, что были ранее,
а сердцу – память об устах: прохлада, глянец.
Я понимал – на улице случайно ранен.


05.05.13


Рецензии
Ольга, к сожалению, первая строка - это субхунтиво, и переводится она как

"Пусть тебя не тревожат ни ночь, ни рассвет, ни ветер"
А первая строка предпоследней строфы переводится, на самой деле, так:

"Может, ты и не знаешь, арауканка,"

(Вы не обратили внмания на запятые, в которые взяты слово araucana.

Елена Багдаева 1   16.11.2015 16:07     Заявить о нарушении
Всё так, Лена!
Преобразовала, как могла :-))

Ольга Шаховская   18.11.2015 13:36   Заявить о нарушении
Надо бы еще дожать. К примеру, автор не к ночи обращается - с тем, чтобы она, ночь, не трогала зари и воздуха, а говорит, относя свою речь к своей третьей жене Матильде Уруттья: путь тебя не трогают ни то, ни сё, ни третье - а лишь земля и тд. Т.е., он ее видел - как землю, дающую жизнь винограду и пр. Ведь это все там, в стихе, четко и грамматчески точно изложено, и желательно отразить это - естественно, по своему, но сохранив мысль оригинала...

Да и с бедрами - у Вас явный "перебор", как и со стонами у Гильена, где кролики эт, в "Хмуром Утре"...

Но вообще - у Вас живопсно всё выходить только перебарщивать не стОт, если этого в самом ориг. стихе нет.

Удачи!

Елена Багдаева 1   18.11.2015 21:50   Заявить о нарушении
Извините за опечатки: у меня клавиша "и" плохо работает.

Елена Багдаева 1   18.11.2015 21:51   Заявить о нарушении
Обращение добавила.

Ольга Шаховская   19.11.2015 00:22   Заявить о нарушении
Обращение Вы к ночи добавили, а не к жене!

Елена Багдаева 1   19.11.2015 00:52   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.