Фридрих фон Логау. Скороспелка

Friedrich von Logau.(1604-1655).Eine Frueh-Mutter

Уже 5месяцев была беременна она
И не позвал её никто до этого: - «Жена!».
Но долгожданные мечты свершились наконец
И с мужем набожным она явилась под венец.
Он перед тем её имел раз восемь или семь,
Пока заметил, что она здорова не совсем.
Он, тело девы осмотрев, дефектов не нашёл,
Но за советами к родне решительно пошёл.
Родня, проблему обсудив, итоги подвела:
- С ней кто-то скверно пошутил, но явно не со зла!

Вольный перевод со старого немецкого 28.04.13.

Eine Frueh-Mutter

Eine war von zwantzig Wochen schwanger, aber noch nicht Frau,
Gieng mit einem fromen Manne wie gebraeuchlich zu der Trau.
Als er sie ein wenig hatte, merckt er, dass sie ungesund,
Weil er Schwulst an ihrem Leibe, vielmahls gar auch Beulen, fund;
Klagte drueber, fragte Huelffe; letzlich ward es rau; gebracht,
Dass ihr solches boese Leute hatten unversehns gemacht.

Friedrich von Logau
Aus der Sammlung Desz anderen Tausend 6. Hundert


Рецензии
На мой взгляд не совсем точно переведена 4 строчка. Вы пишите, что жених дефектов не нашёл, а автор говорит о "животике", который он обнаружил.
Зачем он тогда к родне пошёл и почему возмущался? Неувязочка получилась.
В остальном - всё хорошо.
Дальнейших успехов!

Плет Мария   05.05.2013 11:25     Заявить о нарушении
Маша! Спасибо за отзыв! Был бы признателен, если бы Вы привели свою версию (точную) перевода 4строки. Конечно, в Ваших рассуждениях присутствует логика, но я старался сохранить ту логику, которую увидел в тексте оригинала. Во времена Ф.Логау в Европе свирепствовали чума, холера и прочие массовые заболевания, которых
жених не обнаружил, а выросший живот невесты представляется мне чем-то самим собой разумеющимся в беседе жениха с родственниками...

Аркадий Равикович   05.05.2013 12:07   Заявить о нарушении
Weil er Schwulst an ihrem Leibe, vielmahls gar auch Beulen, fund;
- Потому что отёк, опухоль(von geschwollen) на её теле, даже больше того: выпуклость (Wölbung, Auefbauschen) обнаружил. Далее автор говорит, что жених жаловался родне, что невеста - "бывшая в употреблениии".
Оказывается очень трудно точно перевести фразу, даже если смысл прекрасно понимаешь! Но с этой проблемой я уже частенько сталкивалась.
При этом всегда вспоминается то время, когда мы в только приехали Германию и ходили по кабинетам, оформлялись: Всё понимали, а вот ответить правильно... Как та овчарка: всё понимаю, но сказать не могу.
Я честно попыталасьизложить свою точку зрения, но как-то путано получилось.

Плет Мария   06.05.2013 22:20   Заявить о нарушении
Маша, спасибо за Вашу попытку. У меня постоянно возникают проблемы с переводом предложений где присутствуют слова gar и kaum.
Вы совершенно проигнорировали мой комментарий, где говорится о чуме и холере. Спорную строчку я понимаю так: он не обнаружил ни опухолей, ни тем более шишаков. (связанных с этими болезнями)
Но поскольку невеста жаловалась на недомогание... далее следствие ведут знатоки.

Аркадий Равикович   06.05.2013 22:35   Заявить о нарушении
Добрый вечер, Аркадий! У слова KAUM несколько значений.
Я нашла страничку, где доходчиво объясняется значение словечка kaum: http://www.wortbedeutung.info/kaum/.
А gar (sogar) - переводится как ДАЖЕ.
Теперь к фактам о холере и т.д. Согласна, что не подумала при прочтении о таком повороте вещей. Я ни в коем случае не настаиваю на правильности моего понимания стихотворения, просто хочется объяснить свою точку зрения. Попробую перевести стихотворение полностью и так, как я его с первого прочтения, поняла:
Одна (женщина) была 20 недель беременна, но ещё не замужняя,
Пошла с богобоязненным мужчиной, как это было принято, к алтарю.
Через некоторое время после женитьбы, он заметил, что она нездорова,
Так как обнаружил у неё отёкший, и даже более того - припухший живот.
Жалуясь на это, спросил совета и получил в ответ,
Что это ей сделали злые люди, но нечаянно, без умысла.
Вот, где-то так.
Я всегда стараюсь на все вопросы ответить, но увлекаясь одним, забываю про второе.
Спокойной ночи. Ухожу спать.

Плет Мария   07.05.2013 22:43   Заявить о нарушении