Юлияна Донева. Обида

Автор: Юлияна Донева
                Перевод с болгарского языка Инессы Соколовой

ОБИДА

Гуляли мы с тобой под темным небом,
как женщина, угрюмое оно.
Припомнилось и море прошлым летом…
Прекрасное и лучше, чем в кино.

Но вот слова бросаешь словно камень –
и сердце тяжестью отозвалось.
Вдруг вспышка яркая от острой раны,
обиды – словно небо взорвалось.

А после грозной череды раскатов
холодный дождь обрушился на нас.
Плелась я птицей раненой куда-то,
едва дыша, не поднимая глаз…

-----------------------------------------------------

Оригинал

ОБИДА

Вървяхме двама, а над нас небето
бе тъмно, като свъсена жена.
Говорихме за лято, за морето...
и беше ни добре, а след това,

ти хвърли думи тежки като камък
и рани ме право във сърцето.
В душата ми, като, че лумна  пламък.
От болката взриви се чак небето.

И като разпиляна броеница,
дъждът студен се сипна върху нас.
И тръгнах си сама – ранена  птица...
И някак,  друго стана от тогаз.


Рецензии
Природа отзывается на горести души!

Вадим Константинов 2   27.04.2013 14:37     Заявить о нарушении
Такая ассоциация. Спасибо!

Соколова Инесса   27.04.2013 15:31   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.