Рейнская сказочка

Из сборника немецкой народной поэзии "Волшебный рог мальчика"

Страда на Неккаре, на Рейне страда,
То с милым я вместе, то часто одна.
Что проку от жатвы, коль сломан твой серп!
Что думать о милом, когда его нет!
Не выйти ль на берег и бросить кольцо!
Пусть волны Неккара подхватят его,
Пусть Рейна поток его дальше несёт,
В глубь моря, где больше никто не найдёт.
Колечко блеснёт – его рыба проглотит
И тут же на стол королю попадёт.
“Чье это кольцо?” – удивленно он спросит,
И милый мой радостно скажет: “Моё!”
Он будет скакать по горам и долинам,
Чтоб то дорогое кольцо мне вернуть…
В страду золотую все грёзы – о милом,
Но как же тяжел и далек его путь!


2011


Bald gras1 ich am Neckar, bald gras ich am Rhein;
Bald hab' ich ein Sch;tzel, bald bin ich allein!
Was hilft mir das Grasen, wenn d' Sichel nicht schneid't!
Was hilft mir ein Sch;tzel, wenn's bei mir nicht bleibt.
So soll ich denn grasen am Neckar, am Rhein,
So werf ich mein goldenes Ringlein hinein.
Es flie;et im Neckar und flie;et im Rhein,
Soll schwimmen hinunter ins Meer tief hinein.
Und schwimmt es, das Ringlein, so fri;t es ein Fisch!
Das Fischlein t;t kommen auf's K;nig sein Tisch!
Der K;nig t;t fragen, wem's Ringlein sollt sein?
Da t;t mein Schatz sagen: das Ringlein g'h;rt mein.
Mein Sch;tzlein t;t springen bergauf und bergein,
T;t mir wiedrum bringen das Goldringlein mein!
Kannst grasen am Neckar, kannst grasen am Rhein,
Wirf du mir nur immer dein Ringlein hinein!


Рецензии
Великолепный перевод, спасибо

Любовь Ройзман   06.04.2017 11:20     Заявить о нарушении
вам спасибо за внимательное прочтение)

Ольга Нижельская   10.04.2017 20:40   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.