Генрих Гейне. Дворцовая легенда

H.Heine.(1797-1856). Schlosslegende.

Есть в Берлине, весь из камня,
Памятник перед дворцом:
Забавляется там баба,
Как в Содоме, с жеребцом.

Но светлейшая княгиня,
Род в потомках сохраня,
Позаимствовала семя
Явно же не у коня!

Человеческого мало
В том, что держит пьедестал.
Виден у монархов прусских
С тех времён коней оскал.

Грубы, полны причитанья;
Им конюшня — храм всех дум.
И у них не речь, а ржанье,
Дьявол — тела каждый дюйм.

Ты, последний из потомков,
Мыслишь трезво наконец.
Христианнейший по сердцу,
Но, отнюдь не жеребец!

Перевод с немецкого 21.04.2013.

Schlosslegende

Zu Berlin im alten Schlosse,
Sehen wir, aus Stein gemetzt,
Wie ein Weib mit einem Rosse
Sodomitisch sich ergoetzt.

Und es heisst: dass jene Dame
Die erlauchte Mutter ward
Unsres Fuerstenstamms; der Same
Schlug fuerwahr nicht aus der Art.

Ja, sie hatten alle wenig
Von der menschlichen Natur!
Und an jedem Preussenkoenig
Merkte man die Pferdespur.

Stets brutal zugleich und bloede,
Stallgedanken, jammervoll,
Ein Gewieher ihre Rede,
Eine Bestie jeder Zoll.

Du allein, du des Geschlechtes
Letzter Sproessling, fuehlst und denkst
Wie ein Mensch, und hast ein echtes
Christenherz, und bist kein Hengst.

Heinrich Heine
  


   


Рецензии
Спасибо, Аркадий!Отлично!Вот Вам и степенные бюргеры!С теплом, Юра.

Юрий Иванов 11   23.04.2013 20:09     Заявить о нарушении
Спасибо, Юра! Попробуйте сместить акцент своего внимания на мощнейшую иронию Гейне и то, как он "проехался" сразу по всей династии...

Аркадий Равикович   23.04.2013 20:37   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.