Подведение итогов - Ян Бжехва

Сколько я мешков рифм выдал
Женских и мужских - разных, всяких;
Да рассыпались они как молитвы,
Разлетелись как лесные птахи.

Были ритмы покорны ладоням,
Были лёгкие, весёлые мысли -
Растярял я их и не понял.
Так весенний дождь дёргает брызги.

Был я молод и неосторожен,
Что тут скажешь - все были такими;
Нынче - куклы, с воском на коже,
Поминаем свой былой имидж.

Знал я девушек, свежих как ветер.
Мало знал. Но что за девчата!
Таких больше нигде не встретишь.
Нет их. А я вспоминаю часто.

Не заметил я, как раздряхлелось,
Нет прежней силы, резвость не та.
Скоро и жизнь раздружится с телом.
А в голове - всё рай Магоме-та.



Перевод с польского, оригинал - Jan Brzechwa «Podsumowanie»


Рецензии
Очень понравилось, и рисунок такой ритмический - нет слов... Но про Магоме-та - из перевода непонятно... (такие штуки авторские, игры и изыски переводить ужас как трудно...)

Елена Багдаева 1   23.09.2015 23:49     Заявить о нарушении