Нено Александров. Родная крыша

Учусь переводить

Перевод с болгарского Инессы Соколовой

Вот крыша родимого дома,
Пустые, забытые стены.
И память повергла в истому:
О, как же давно здесь я не был.
Присел на крыльцо, вспоминаю,
Как мама встречала когда-то…
И больно душе виноватой.
Нет мамы, и не приласкаю.
Отца нет, судьба – не простая.
Что сад наш зарос – не отрадно,
Страницы всей жизни листаю...

------------------------------------------------------

Нено Александров. РОДНА КЪЩА

Тъжен пред родната къща,
празна и пуста, заставам.
Споменът в мен се завръща
и тихо на прага оставам.
Няма я мама да ме посрещне,
няма я мама да ме изпрати...
Болка в душата застава.
Тук, в родната къща,
никой не ще се завръща,
празна и пуста остана,
няма го тати, няма я мама.


Это второй вариант перевода, он ближе по стихотворному размеру.
Первый вариант на http://www.stihi.ru/2011/11/14/9231.


Рецензии
Инесса! Всегда берут за душу стихи на такую тему... И это стихотворение - не исключение. Конечно же понравился твой поэтический перевод. Читала с волнением! Спасибо и болгарскому автору, и тебе! С уважением!

Елена Терентьева 2   26.03.2013 18:57     Заявить о нарушении
Спасибо, Лена! Посмотри и первый по ссылке. Второй раз перевожу.

Соколова Инесса   26.03.2013 19:13   Заявить о нарушении
Инесса! Я глянула и обнаружила, что и это я читала. Вновь прочитала. Мне и этот нравится. С теплом!

Елена Терентьева 2   26.03.2013 23:40   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.