Нено Александров. Родная крыша
Перевод с болгарского Инессы Соколовой
Вот крыша родимого дома,
Пустые, забытые стены.
И память повергла в истому:
О, как же давно здесь я не был.
Присел на крыльцо, вспоминаю,
Как мама встречала когда-то…
И больно душе виноватой.
Нет мамы, и не приласкаю.
Отца нет, судьба – не простая.
Что сад наш зарос – не отрадно,
Страницы всей жизни листаю...
------------------------------------------------------
Нено Александров. РОДНА КЪЩА
Тъжен пред родната къща,
празна и пуста, заставам.
Споменът в мен се завръща
и тихо на прага оставам.
Няма я мама да ме посрещне,
няма я мама да ме изпрати...
Болка в душата застава.
Тук, в родната къща,
никой не ще се завръща,
празна и пуста остана,
няма го тати, няма я мама.
Это второй вариант перевода, он ближе по стихотворному размеру.
Первый вариант на http://www.stihi.ru/2011/11/14/9231.
Свидетельство о публикации №113032506071
Елена Терентьева 2 26.03.2013 18:57 Заявить о нарушении
Соколова Инесса 26.03.2013 19:13 Заявить о нарушении
Елена Терентьева 2 26.03.2013 23:40 Заявить о нарушении
