The Beatles. Twist And Shout. Твист и гвалт

Эквиритмический перевод песни “Twist And Shout” группы The Beatles с альбома "Please Please Me" (1963)

С 2 января 1994 года песня в исполнении группы Chaka Demus & Pliers возглавляла британский чарт "UK Singles Chart" в течение 2 недель.

Песня впервые записана американской группой Top Notes в 1961 году, но версия The Isley Brothers в следуещем году сделала её популярной. Битлз исполняли её последней на своих концертах, т.к. Джон пел её на пределе свего голоса. Так же получилось и 11 февраля 1963 года, когда группа записывала свой первый альбом. За 10 часов было записано уже 9 песен, но Битлы хотели записать ещё 2. Времени оставалось на одну и они выбрали “Twist And Shout”. Голос Леннона уже сильно устал, но прополоскав горло и пососав леденцы, он выложился в двух дублях, после чего несколько дней не мог нормально говорить, и было трудно даже глотать.

Послушать:
http://www.youtube.com/watch?v=5mxGaJSu9mM (http://www.stihi.ru/) (The Beatles с альбома)
http://www.youtube.com/watch?v=z9ypq6_5bsg (http://www.stihi.ru/) (The Beatles концерт)
http://www.youtube.com/watch?v=xV0L2VRJXPA (http://www.stihi.ru/) (The Beatles концерт)
http://www.youtube.com/watch?v=oiNUXlbeY0w (http://www.stihi.ru/) (The Beatles концерт)
http://www.youtube.com/watch?v=cTaqn8_gMR0 (http://www.stihi.ru/) (The Isley Brothers)
http://poetrank.ru/wp-content/uploads/2013/03/
the_beatles_-_twist_and_shout.mp3 (плеер)

ТВИСТ И ГВАЛТ
(перевод Евгения Соловьева)

Эй, врубим-ка, деточка (врубим-ка, детка)
Твист и гвалт (твист и гвалт)
Давай, давай, давай, давай, деточка (давай, детка)
Давай, раскрой свой талант (весь свой талант, у-у)

Раскрой свой талант, сладость (весь свой талант)
Ты знаешь, что мила (ты мила)
Ты знаешь, что заводишь так, (ты заводишь)
Как только ты могла (только ты могла)

Эй, врубим-ка, деточка (врубим-ка, детка)
Твист и гвалт (твист и гвалт)
Давай, давай, давай, давай, деточка (давай, детка)
Давай, раскрой свой талант (весь свой талант, у-у)

Танцуешь твист ты, девочка (твист, девочка)
Прекрасно, знаю я (знаю я)
Танцуй немного ближе твист сейчас (твист танцуй ближе)
Дай мне понять, что - моя (дай знать, что моя, у-у)

Эй, врубим-ка, деточка (врубим-ка, детка)
Твист и гвалт (твист и гвалт)
Давай, давай, давай, давай, деточка (давай, детка)
Давай, раскрой свой талант (весь свой талант)

Танцуешь твист ты, девочка (твист, девочка)
Прекрасно, знаю я (знаю я)
Танцуй немного ближе твист сейчас (твист танцуй ближе)
Дай мне понять, что - моя (дай знать, что моя, у-у)

Эй, врубим, врубим, врубим, деточка (врубим-ка, детка)
Эй, врубим, врубим, врубим, деточка (врубим-ка, детка)
Эй, врубим, врубим, врубим, деточка (врубим-ка, детка)
------------------------------------------------
TWIST AND SHOUT
(Phil Medley and Bert Russell)

Well, shake it up, baby now (shake it up baby)
Twist and shout (twist and shout)
C'mon c'mon, c'mon, c'mon, baby now (come on baby)
Come on and work it on out (work it on out, whoo)

Well, work it on out honey (work it on out)
You know you look so good (look so good)
You know you got me going now (got me going)
Just like I knew you would (like I knew you would)

Well, shake it up, baby now (shake it up baby)
Twist and shout (twist and shout)
C'mon, c'mon, c'mon, c'mon, baby now (come on baby)
Come on and work it on out (work it on out, whoo)

You know you twist it little girl (twist little girl)
You know you twist so fine (twist so fine)
Come on and twist a little closer now (twist a little closer)
And let me know that you're mine (let me know you're mine, whoo)

Well, shake it up, baby now (shake it up baby)
Twist and shout (twist and shout)
C'mon, c'mon, c'mon, c'mon, baby now (come on baby)
Come on and work it on out (work it on out)

You know you twist it little girl (twist little girl)
You know you twist so fine (twist so fine)
Come on and twist a little closer now (twist a little closer)
And let me know that you're mine (let me know you're mine)

Well shake it, shake it, shake it, baby now (shake it up baby)
Well shake it, shake it, shake it, baby now (shake it up baby)
Well shake it, shake it, shake it, baby now (shake it up baby)


Рецензии
Поздравляю, Женя, с окончанием первого альбома! :) Многое узнал здесь из хронологии Битлз. Интересные, познавательные сведения... Жду продолжения... Про этот текст: хорошо легло слово "гвалт", а к нему и "раскрой свой талант" подошло. Неожиданно и своеобразно получилось, даже эквитонально, но, главное, - по смыслу подходит. А "Речь о тебе" почему в переделки поставил, вроде перевод тоже соответствует источнику?

Иван Яков   23.03.2013 10:49     Заявить о нарушении
Спасибо, Вань. Не очень доволен этим переводом. Гвалт с трудом придумал в эквитон, а остальное ещё буду думать. Не могу придумать достойный эквивалент "work it on out". Хотел ещё сделать вариант перевода "Виться и кричать" с эквитоном, но чё-то не пошло :(
А альбом в целом оформлю попозже.

Полвека Назад   25.03.2013 11:49   Заявить о нарушении
Я про себя скажу: переводы песен - такая вещь, что редко бываешь полностью удовлетворён переводом, всегда есть или искажение смысла, или неполное его отражение, теряются какие-то нюансы или появляется косноязычная двусмысленность...

Иван Яков   25.03.2013 14:21   Заявить о нарушении