Роберт Геррик. Н-562 На его родственницу госпожу Б
(Н-562) На его родственницу госпожу Бриджит Геррик
Со щёк у Бриджит в самом деле
Живые лепестки слетели.
Что это явь, понять я смог,
Когда её румяных щёк
Коснулся и почуял внятный
Миндальный запах ароматный.
Robert Herrick
562. Upon his kinswoman Mistress Bridget Herrick
Sweet Bridget blush'd, and therewithal
Fresh blossoms from her cheeks did fall.
I thought at first 'twas but a dream,
Till after I had handled them
And smelt them, then they smelt to me
As blossoms of the almond tree.
Свидетельство о публикации №113032011024