Дюнин В. Я иду тебе навстречу. Пер. на фр. язык

Дюнин Виктор
Я ИДУ ТЕБЕ НАВСТРЕЧУ
(Из песен Юрия Антонова)

Перевод на французский:
Марина Северина

***
Dunine Victor (ne 1944)
JE VAIS CHEZ TOI
(Chanson d`Youri
Antonov, 1983)

Traduction en francais:
Marina Severina

<>

Je vais, mon ange,
Chez toi
Par le sentier
Sonnant.

Je veux creer
Un beau soir
Doux, tendre
Et charmant.

Je reve, cherie,
Assez souvent.
Mes reves
Sont etonnants.

Et que ces reves
Merveilleux
Soient
Realisants.

Je vais toujours
Chez toi
Par l`herbe
Fraiche du bois,

Couverte de cette
Petite rosee.
J'adore
Ce peuplier dore,

Qui nous cachera
Par ses chandelles
Des branches
Si tremblantes

Et par son tintement
Des feuilles
Si jeunes
Et bruissantes.

Et je regarde
Le ciel bleu
Qui est tres
Attirant,

Comme je regarde
Toujours tes yeux,
Profonds et
Scintillants.

mars 2007

<><><>

Дюнин Виктор(род.1944)
Я ИДУ ТЕБЕ НАВСТРЕЧУ
(Песня Юрия Антонова)
 
Я иду тебе навстречу
Росными лугами.
Радость падает на плечи
Желтыми утрами.

Знаю, ждёшь меня ты где-то,
У любви во власти,
Посреди цветов и лета,
Посредине счастья.

Я иду тебе навстречу
По лесистым тропам,
Зажигает листьев свечи
Золотистый тополь.

Он так ярко зеленеет
И звенит листвою,
Чтобы встретиться скорее
Нам пришлось с тобою.
 
Я иду тебе навстречу
По траве звенящей,
Подарю тебе я вечер
Самый настоящий.

Чтобы звезды в нем сверкали
И глаза искрились,
Чтобы мы с тобой мечтали,
А мечты все сбылись.

1983

<>

ПРИМЕЧАНИЕ

Иллюстрация:
"Женщина в саду", 1873,
Пьер-Огюст Ренуар
(1841-1919)


Рецензии
I am going to meet you through a dewy grass-growth,
Joy is falling on my shoulders with a yellow morning.
I know for sure - you wait me in passion
Between flowers and summer, between real happiness.

I am going to meet you through the forest thicket,
There poplar-tree burns a candle of its gold leaves.
It is greening brightly, leaves are ringing loud,
That's because of you should meet me, that's because of rout.

I am going to meet you over the grass ring,
I'll present you surely just the brilliant evening.
That's for stars in skies be shining and your eyes be twinkling,
That's for me and you be dreaming and the dreams turn real.

Людмила 31   21.01.2014 22:01     Заявить о нарушении
***
Je Vous remercie, chere Ludmila, de Votre
travail litteraire et de Votre talent de traductrice!
*
Je suis ravie que nos gouts poetiques sont tres proches.
*
Je Vous felicite a l`occasion de toutes les fetes passees de
Nouvel An et de Noel, etje Vous souhaite du bonheur et de l`amour!
*
Au plaisir toujours de Vous voir sur la page litteraire,

Марина Северина   22.01.2014 07:13   Заявить о нарушении