Жена - гражданская лирика

********************************************************
Буду признателен за пополнение  коллекции
********************************************************


Оглавления на страничках Авторов:

                •СПИД. Любовная лирика
                •Сенокос. Городская лирика
                •Суицид. Афоризм
                •Конец света. Шуточные стихи
                •Сон Степана. Мистика и эзотерика
                •Твои глаза. Без рубрики

   Раздел «Без рубрики» оставил в одиночестве не только «Твои глаза»:

                •Поэт – певец России. Без рубрики
   Но, в противовес:
                •Наташа. Авторская песня

   У одного из Авторов встретил три заголовка, следующих подряд:

                •Любовница. Любовная лирика
                •Друг. Любовная лирика
                •Жена. Гражданская лирика

   У другого Автора обнаруживаю  три заголовка рядом, но здесь нечто иное:

                •Басня. Басни
                •Шутка. Шуточные стихи
                •Стихирящий. Пародии

   Считаю, нельзя пройти мимо такого названия стихотворения:
                •Уши сердца (автор: Димон Ра)
                •У окна одинокая плоть без души (автор: Елена Яковлевна Споженка)

   Примечательным показался заголовок:

                •Не стоит. Афоризм.

   Читаю:
          «Зло мелочное в редкости…  Не стоит огорченья!»
          Асов Арсен.
          http://www.stihi.ru/2013/01/04/9264
Представим, что это шифр.
Переставляем слова в обратном порядке.
Получилось так:

   огорчение не стоит редкостное в мелочности зло.

   ***знаки препинания расставьте самостоятельно***

   AY

Иллюстрация: Владимир Шаршков


Рецензии
У Вас замечательные пародии. Бывали моменты в моей жизни, когда и я баловалась ими. Но, после того, как один пародируемый автор преклонного возраста попал в больницу, я серьезно задумалась: а стоит ли? Решила для себя, что буду пародировать только тех, кого знаю, кто не будет пародии воспринимать, как полный провал. С уважением.

Анна Ясногородская   08.11.2013 14:29     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Анна!
Это у Вас я прочитал перевод Тракля! Очень интересно
Если меня решит пометить птичка, то я же не стану ее посыл
воспринимать, как пулю.
Но Ваш опыт я всё же учту.
Буду выбирать не только по строчкам, но и по фотографиям
Хорошего Вам настроения!
AY

Алекс Юрманн   08.11.2013 14:49   Заявить о нарушении
Спасибо. А я тут, вдохновленная Вашими переводами, кое-что из Германа Гессе перевела. Сначала прочитайте Вы, а затем я его опубликую.

Durch des Lebens Wueste irr ich gluehend
Und erstoehne unter meiner Last,
Aber irgendwo, vergessen fast,
Weiss ich schattige Gaerten kuehl und bluehend.

Aber irgendwo in Traumesferne
Weiss ich warten eine Ruhestatt,
Wo die Seele wieder Heimat hat,
Weiss ich Schlummer warten, Nacht und Sterne.

Сквозь жизни пустыню иду по ошибкам,
Как-будто по углям. От тяжести – стон.
Но где-то забытый, цветущий, как сон,
Теннистый мой сад в дальнем мареве зыбком.

Но где-то в дали, где сбываются грёзы,
Я знаю, меня ожидает покой.
На родине, вновь обретенной душой,
Ждет дрёма, и ночь, и небесные росы.

Анна Ясногородская   08.11.2013 15:37   Заявить о нарушении
Ой, простите, Алексей. Стара стала, послала Вам стихо, которое собиралась совсем другому автору отправить. Еще раз прошу пардона.

Анна Ясногородская   08.11.2013 15:41   Заявить о нарушении
У меня на страничке ссылка на Александра Гантмана
Посмотрите его переводы
Полагаю, Вам будет интересно
С уважением,
AY

Алекс Юрманн   08.11.2013 20:16   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.