У. Б. Йейтс Вслед за молчаньем долгим

Вслед за молчаньем долгим речь верна.
Былых возлюбленных в живых уж нет,
Под абажуром скрыт враждебный свет,
Враждебна ночь за шторой у окна;
Опять мы об Искусстве речь ведём;
Дряхленье тел есть мудрость, между тем,
Мы в юности любили и совсем
Не знали о невежестве своём.


William Butler Yeats  After Long Silence

Speech after long silence; it is right,
All other lovers being estranged or dead,
Unfriendly lamplight hid under its shade,
The curtains drawn upon unfriendly night,
That we descant and yet again descant
Upon the supreme theme of Art and Song:
Bodily decrepitude is wisdom; young
We loved each other and were ignorant.


Рецензии
Конечно, "совсем не знали" чуточку задевает, но это не мешает воспринимать перевод в целом, спасибо!

Аноним   09.01.2016 20:46     Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.