The agony of faded love...

Вольный перевод стихотворения "Агония потерянной любви..."
Автор - Маргарита Пинчук

http://www.stihi.ru/2011/06/22/2551

*****
The agony of faded love
Is dancing like a wounded panther.
We find no savour left in life.
Our love is like an artless dancer.

Thresholds of feelings can’t be reached.
We can’t efface the hedge between us.
All measures’ done. Love can’t be leeched.
Gulf yawned at our feet like thrillers.

No use to stir up souls for hours.
To tug at hearts with recollections.
The tears won’t help the love of ours.
And Heavens fail to bring perfections.

It’s not important as it was.
When love sang songs and blossomed flowers.
Where, how, when the hatred grows?
Instead of love like poison flows…

Our hearts are broken into pieces.
The smithereens cannot be saved.
Our minds can’t bury differences.
So much of them, they can’t be gaged.

We are aliens, faithless strangers.
Without memories killed by fencer.
The agony of love forever
Is burnt with dance of dying panther…
*****

                Агония потерянной любви...
                Танцует танец раненой пантеры.
                Любовь прошедшую зови ты, не зови,
                Нам не вернуть назад, исчезла вера…

                Нам не догнать и не стереть барьеры,
                Что прочно укрепились между нами,
                Помочь не смогут никакие меры,
                Разверзлось всё под нашими ногами.

                И зря терзать себя воспоминаньями,
                И бесконечно будоражить душу,
                Зря - изводить слезами и страданьями,
                Нет выхода, хоть небо я обрушу...

                Теперь не важно, как было чудесно,
                Когда любовь цвела и песней пелась,
                Куда и как, когда любовь исчезла?
                Была любовь! Была! Куда-то делась!

                Сердца разбиты наши на осколки,
                Их не собрать, не сохранить, не склеить,
                А память держит прежние размолвки,
                Количество которых не измерить.

                И мы с тобой - чужих два человека,
                Без прошлой памяти, без меры и без веры,
                Агония любви, потерянной навеки,
                Сгорает в танце раненой пантеры...

Плейкаст - Маргариты Пинчук, мелодия Феликса Словачека (саксофон)
*****


Рецензии
Очень удачный перевод, Андрей!

Прочла с большим удовольствием!

Спасибо за встречу,

Ольга

Лёчка   05.03.2013 23:35     Заявить о нарушении
Здравствуйте. Польщён высокой оценкой.
А вы правда прочитали оригинал Маргариты Пинчук?
И правда похоже?
С уважением, АЧ.

Андрей Чекмарев   05.03.2013 23:38   Заявить о нарушении
Я прочла русский оригинал. Вы хорошо передали не только смысл стихотворения автора, но и сам дух произведения...и всё, что связано с этим, когда идёт речь о высоко литературном переводе.

Новых успехов в творчестве!

Ольга

Лёчка   06.03.2013 00:40   Заявить о нарушении
ЗдОрово!
И Вам успехов! И всего наилучшего!
АЧ.

Андрей Чекмарев   06.03.2013 00:46   Заявить о нарушении