Михаил Лермонтов - Нет, не тебя так пылко я люблю

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой

***

Не теб обичам пламенно, о не,
не е за мене красотата твоя:
обичам в теб страданието мое,
на младостта погубения ден.

Когато дълго взирам се във теб,
с очите си в очите ти да вникна:
аз тайнствено сърцето си извиквам
и в разговор със него съм зает.

Говоря с теб от юношески дни,
чертите търся в образа нетленен,
живот във устните, отдавна неми,
в очите плам от гаснещи очи.

1841

***
Не тЕб обИчам плАменно, о нЕ,
не Е за мЕне красотАта твОя:
обИчам в тЕб страдАнието мОе,
на младосттА погУбения дЕн.

КогАто дЪлго взИрам се във тЕб,
с очИте си в очИте ти да внИкна:
аз тАйнствено сърцЕто си извИквам
и в рАзговор със нЕго съм заЕт.

ГовОря с тЕб от Юношески днИ,
чертИте тЪрся в Образа нетлЕнен,
живОт във Устните, отдАвна нЕми,
в очИте плАм от гАснещи очИ.

***

Нет, не тебя так пылко я люблю,
Не для меня красы твоей блистанье:
Люблю в тебе я прошлое страданье
И молодость погибшую мою.

Когда порой я на тебя смотрю,
В твои глаза вникая долгим взором:
Таинственным я занят разговором,
Но не с тобой я сердцем говорю.

Я говорю с подругой юных дней,
В твоих чертах ищу черты другие,
В устах живых уста давно немые,
В глазах огонь угаснувших очей.

1841


Рецензии