Марш рыбаков из к. ф. Генералы песчаных карьеров

(Перевод с португальского).

Автор оригинала Доривал Каимми ( порт. Dorival Caymmi ), 30.04.1914 - 16.08.2008

Моя жангада* в море на волнах,
Любовь моя, жди рыбака.
Поможет небо - нам пошлёт волна
Большой улов наверняка.
Когда вернёмся мы в свои дома, -
Прославит Бога сердце моряка.

Примечания: 1) *Жангада - (порт. Jangada) парусное деревянное судно рыбаков Бразилии, напоминающее плот; 2) В кинофильме при исполнении песни несколько раз повторяется один и тот же куплет, в то время как в созданном за несколько лет до фильма  "Марше (или сюите) рыбаков" есть ещё куплеты, в том числе - для женского голоса.

Оригинал и дословный перевод:

MARCHA DOS PESCADORES.
Марш рыбаков.

Minha jangada vai sair pro mar,
Моя жангада выйдет в море,
Vou trabalhar, meu bem querer.
Я буду работать, любимая моя.
Se Deus quiser quando eu voltar do mar,
Если Богу будет угодно, то, когда я вернусь с моря,
Um peixe bom eu vou trazer.
Я привезу хороший улов.
Meus companheiros tambem vao voltar,
Мои товарищи тоже вернутся,
E a Deus do ceu vamos agradeсer.
И мы возблагодарим Бога на небесах.

Прослушать:http://www.youtube.com/watch?v=djZ9DyO36D8


Рецензии
Юрий, а ты полиглот однако...
Не только, спец. по ремонту зубов!
Респект и уважуха, коморадо!!!
Юрий, с Праздником Победы тебя,
вот, моя работа последняя -
http://stihi.ru/2019/05/08/1687

Михаил Мартынов 2   09.05.2019 16:48     Заявить о нарушении
А жена говорила, что мужик должен исключительно о деньгах думать. На этой почве и разбежались.

Юрий Бовинский   14.02.2019 00:00   Заявить о нарушении
Другое мазЄпо-генерАлье знаю теперь:
ПредАтельство укрРро-генерАльишки (Серж...) / Стихи.ру
http://stihi.ru/2018/02/23/10803

Серж Фико   16.07.2020 20:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.