Герман Гессе. Утешение
Сколько прожитых лет
Без пользы канули в Лету.
От них не остался и след,
И радости тоже нету.
Бесконечным роем виденья
Поток накатил мне с волной -
Ни одно не смог удержать я,
Ни одно не осталось со мной.
Они от меня ускользнули.
На сердце та же напасть.
Через все времена-невзгоды
К жизни чувствую страсть.
Ни смысла, ни цели не знает,
Но знаком ей привычный обряд:
Как ребёнок в игре бросает
Она в вечность широкий взгляд.
Перевод с немецкого 25.01.13.
Trost
Wieviel gelebte Jahre
Sind hin und hatten keinen Sinn,
Nichts, das ich mir bewahre,
Nichts, des ich freulich bin.
Unendliche Gestalten
Hat mir der Strom herangerollt;
Ich durfte keine halten,
Es blieb mir keine hold.
Doch ob sie mir entgleiten,
Mein Herz fuehlt tief und raetselhaft
Weit ueber alle Zeiten
Des Lebens Leidenschaft.
Die hat nicht Sinn noch Ziele,
Weiss alles nah und alles weit
Und macht, ein Kind im Spiele,
Den Augenblick zur Ewigkeit.
1908.
Свидетельство о публикации №113012601709
Юрий Иванов 11 27.01.2013 08:46 Заявить о нарушении
я так понял, речь идёт о переводах. Где издана, кто автор?
Кстати, у меня уже полторы сотни переводов стихов Г.Гессе. Заглядывайте, если интересуетесь.
Приятного воскресного дня!
Аркадий Равикович 27.01.2013 09:18 Заявить о нарушении
Юрий Иванов 11 27.01.2013 09:30 Заявить о нарушении
Аркадий Равикович 25.12.2015 09:25 Заявить о нарушении