IF Редьярд Киплинг в переводе Никулиной Светланы

Если ты в силах сохранить свой разум даже,
Когда вокруг его теряют все,
Тебя считая этому причиной,
Если ты можешь доверять себе,
Когда у всех на счет тебя сомненья,
Если ты можешь в этом их понять,
Если ты можешь ждать,
И не томиться ожиданьем,
Или когда неправду скажут о тебе,
Тебе не нужно будет лгать для оправданья,
Или когда тебя возненавидят все ,
Не будешь ты искать для ненависти места,
И слишком мудро говорить не будешь ты,
Не будешь слишком хорошо смотреться.
Если способен ты мечтать, не позволяя
Мечтам установить господство над тобой,
Если способен думать ты, не превращая
Свое мышление в окончательную цель.
И если, повстречав Успех и Неудачу,
Ты равно сможешь их принять:
Если ты в силах слышать свою правду,
Когда мошенники хотят ее отнять,
И если, видя в разрушении все чем жил ты,
Способен ветхим новое создать,
Собрав в единое свои победы,
Чтобы рискнуть ими хотя бы раз,
И проиграть и вновь начать сначала
Не проронив и слова в этот раз
Если ты можешь свое сердце, нервы, жилы
Заставить жить, когда их нет уже,
Держась за эту жизнь, хотя внутри отныне
Нет ничего, лишь Воля говорит "Держись!"
Если ты сможешь говорить с толпою,
Не потеряв порядочность свою,
Или идти с царями вровень,
Не нарушая общность в их ряду,
Когда ни враг, ни лучший друг не в силах
Тебя обидеть или навредить тебе,
Когда весь мир считается с тобою,
Однако ни один из них вполне,
Когда способен ты в одну минуту непрощенья
Вместить движенье всех ее секунд
Твоя Земля и все, что есть на ней,
И что еще ценнее, ты - Человек, мой друг!


Рецензии