вольности перевода

Твой папа Карло сед и некрасив,
сияет в счастье фиксой одинокой,
любовный опыт трижды вышел боком..
Он точно знает: жизнь - инфинитив.

И от тебя зависит, как её
продолжить  в идиллический герундий,
а папа помнит "глориа" и "мунди" –
он на латыни только и поёт.

Британской же грамматики вуаль -
нет, не пестрит цветами-падежами,
филологи, увы, не подлежали
столярной обработке. Это жаль.

Пусть кончится английская метель,
пурга словес по радио и теле.
Сынок-полено нежится в постели,
ему пора учиться, только лень –

идиллия. Но, выдохнув  «аминь»,
весь future-in-the-past’ом оглоушен,
творец из Буратино вынет душу,
чтоб бережно расходовать в камин.



sic transit gloria mundi*


Рецензии
Он знает, жизнь - инфинитив!
Клёво, блин!

Нажелай тебе всякого в новом году!
Нет, конечно, к тебе не приду,
Но составлю протекцию в высших слоях,
Ну а лично - увы и ах...

Твой стааааарый вдруг.:)

Neivanov   30.12.2012 00:47     Заявить о нарушении
мой замечательный мудрый друг = )
спасибо, дорогой,
и тебя - с Новым почти что уже наступившим,

будь счастлив и будь собой, потому что это - прекрасно,
твоя молодая подружка = )

Юлия Али   30.12.2012 10:18   Заявить о нарушении