вольности перевода
сияет в счастье фиксой одинокой,
любовный опыт трижды вышел боком..
Он точно знает: жизнь - инфинитив.
И от тебя зависит, как её
продолжить в идиллический герундий,
а папа помнит "глориа" и "мунди" –
он на латыни только и поёт.
Британской же грамматики вуаль -
нет, не пестрит цветами-падежами,
филологи, увы, не подлежали
столярной обработке. Это жаль.
Пусть кончится английская метель,
пурга словес по радио и теле.
Сынок-полено нежится в постели,
ему пора учиться, только лень –
идиллия. Но, выдохнув «аминь»,
весь future-in-the-past’ом оглоушен,
творец из Буратино вынет душу,
чтоб бережно расходовать в камин.
sic transit gloria mundi*
Свидетельство о публикации №112122411323
Клёво, блин!
Нажелай тебе всякого в новом году!
Нет, конечно, к тебе не приду,
Но составлю протекцию в высших слоях,
Ну а лично - увы и ах...
Твой стааааарый вдруг.:)
Neivanov 30.12.2012 00:47 Заявить о нарушении
спасибо, дорогой,
и тебя - с Новым почти что уже наступившим,
будь счастлив и будь собой, потому что это - прекрасно,
твоя молодая подружка = )
Юлия Али 30.12.2012 10:18 Заявить о нарушении