Плач русалки
Lamentations 1:2
Перевод ( Библия короля Якова)
Она горько плачет ночью, и слёзы её текут по щекам: среди всех её возлюбленных нет никого, кто утешил бы её : все её друзья поступили с ней вероломно и стали её врагами
Плач Иеремии 1:2
ПЛАЧ РУСАЛКИ
Когда я узнала, кто мои друзья
Я начала плакать
И слёзы полились рекой
Затем я опустилась на дно
Я погрузилась на дно реки
И стала русалкой
Но я не перестала плакать
Так как у меня больше нет друзей
Если я перестану плакать
Река пересохнет
***
Планета больше похожа на болото
Это топь
Бюрократическая топь
И весь мир погряз
***
Если я перестану плакать
Река станет болотом
Тогда я решу, что у меня есть друзья
И мои враги решат
И все решат
Все решат
Что Земля круглая и вращается
Но она плоская, как дно
Как дно реки
Представьте себе моё удивление
***
Планета больше похожа на болото
Это топь
Бюрократическая топь
И весь мир погряз
***
Я испила чашу до дна
Но я не перестану плакать
Я собираюсь плакать, не жалея сил
Раз уж дело обстоит так
Если я перестану плакать
Река пересохнет
И все решат,
Что у меня есть друзья
На земном шаре
Похожем на стоячее болото
Где я совсем одна
***
Планета больше похожа на болото
Это топь
Бюрократическая топь
И весь мир погряз
***
И всё-таки она вертится
20 декабря 2012 года
-------------------------
** Стихотворение написано под впечатлением песни
«Je n’ai jamais pleure»
-------------------------
Свидетельство о публикации №112121511028
**********
Les larmes d'une sirene
ПЛАЧ РУСАЛКИ
**********
« Elle pleure pendant la nuit, et ses joues sont couvertes de larmes. De tous ceux qui l’aimaient, nul ne la console. Tous ses amis lui sont devenus infidèles ; ils sont devenus ses ennemis. »
Lamentations 1:2
**********
«Она горько плачет ночью, и слёзы её текут по щекам: среди всех её возлюбленных нет никого, кто утешил бы её : все её друзья поступили с ней вероломно и стали её врагами».
Плач Иеремии 1:2.
**********
Les larmes d'une sirene
ПЛАЧ РУСАЛКИ
**********
Quand j'ai appris qui étaient mes amis
Когда я узнала, кто мои друзья
J'avais commencé à pleurer
Я начала плакать
Et les larmes coulaient à flots
И слёзы полились рекой
Après j'ai coulé à pic
Затем я опустилась на дно
J'ai plongé au fond d'un cours d'eau
Я погрузилась на дно реки
Et je suis devenue une sirène
И стала русалкой
Mais je n'ai pas cessé de pleurer
Но я не перестала плакать
Puisque je n'ai plus d'amis
Так как у меня больше нет друзей
Si je cesse de pleurer
Если я перестану плакать
La rivière est à sec
Река пересохнет
***
Planète plus comme un marais
Планета больше похожа на болото
C'est un marais noir
Это топь
Un marais stagnant de la bureaucratie
Бюрократическая топь
Et toute le monde s'embourbe
И весь мир погряз
***
Si je cesse de pleurer
Если я перестану плакать
La rivière deviendra un marécage
Река станет болотом
Alors j'aurais cru que j'avais des amis
Тогда я решу, что у меня есть друзья
Et mes ennemis d'y croire aussi
И мои враги решат
Et toute le monde aurait cru
И все решат
Toute le monde aurait cru
Все решат
Que la Terre était ronde et elle bouge
Что Земля круглая и вращается
Mais on est plat comme le fond
Но она плоская, как дно
Comme le fond d'un cours d'eau
Как дно реки
Jugez de ma surprise
Представьте себе моё удивление
***
Planète plus comme un marais
Планета больше похожа на болото
C'est un marais noir
Это топь
Un marais stagnant de la bureaucratie
Бюрократическая топь
Et toute le monde s'embourbe
И весь мир погряз
***
J'ai bu la coupe jusqu'à la lie
Я испила чашу до дна
Mais je ne cesserai jamais de pleurer
Но я не перестану плакать
Je vais pleurer sans ménager mes forces
Я собираюсь плакать, не жалея сил
Puisqu'il en est ainsi
Раз уж дело обстоит так
Si je cesse de pleurer
Если я перестану плакать
La rivière est à sec
Река пересохнет
Et toute le monde aurait cru
И все решат,
Que j'avais des amis
Что у меня есть друзья
Sur ce globe terrestre
На земном шаре
A l'instar d'un marécage stagnant
Похожем на стоячее болото
Là où je suis tout seule
Где я совсем одна
***
Planète plus comme un marais
Планета больше похожа на болото
C'est un marais noir
Это топь
Un marais stagnant de la bureaucratie
Бюрократическая топь
Et toute le monde s'embourbe
И весь мир погряз
***
… Et pourtant elle bouge !
И всё-таки она вертится
**********
Велана Райкимс 20.12.2012 04:01
**********
Велана Райкимс 21.09.2025 21:16 Заявить о нарушении
Велана Райкимс 06.05.2025 18:03 Заявить о нарушении