Йорданка Господинова. Разговор по телефону

Грешу в скитаньях  обреченная

(Разговор по телефону)

         Вольный перевод с болгарского языка
      
***

Душа страдает от молчания,
хотя пора бы и привыкнуть.
Живу с надеждой, в ожидании,
что догадаешься окликнуть.

В полете страстном до безумия,
все ж проявляю нерешительность...
Страдаю ночкой неразумною…
С рассветом – та же осмотрительность.

Грешу в скитаньях обреченная…
Мне б звон колоколов услышать.
Но страхом к ветру пригвожденная,
шепчу: как бы чего не вышло.

Запрячу стих свой недописанный
и проглочу в слезах обиду,
сдержу и крик души неистовый,
вновь спрячусь, не подам я виду.

В душе опять слова печальные,
что с направленьем к тем же грезам…
Сгорят в костре мечты, желания,
любви отчаянной прогнозы.


Оригинал

КАТО ЗВЪН

Автор: Йорданка Господинова, България

Душата ми е шепа наранена тишина...
Уж трябваше отдавна да е свикнала,
че в този свят на догми не възкръсват чудеса,
а с първите лъчи отново блика,

като река... и като птица, гони  удостта...
Не се ли умори от ненамиране?...
Сама разкъсва болката и мрака на нощта
и тръпно към зората се провира.

Душата ми е скитница, обречена на грях,
копнежна, като звън на сто камбани...
Удавиш  ли  я  днес  безумно,  в  глупав  страх,
безмълвна,  като  шепот  ще  остане  - 

във  ъгъла  на  недописания  още  стих,
в  сълзите  на  преглътната  обида...
и  там  ще  чака  любовта  си  в  тих  сподавен  вик,
като  сърна  -  уплашена  и  скрита...

Но  като  малък  въглен,  в  тъжни  думи  ще  гори,
щом  пак  сънува  своето  огнище...
И  само  нащем,  в  булото  на  сноп  откраднати  мечти,
една  безумна  обич  пак  ще  вижда...


Рецензии
Отлично, Инна! Очень понравилось стихо.Ты - мастер перевода. Обнимаю, Таня.

Татьяна Астафьева   15.11.2018 14:51     Заявить о нарушении
Просто стараюсь вжиться в образ ЛГ. Спасибо, Таня! Давно не общались. Иду к тебе.

Соколова Инесса   15.11.2018 14:58   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.