Эмили Дикинсон. 15. Волшебник

Emily Dickinson.(1830 - 1886).The Guest is gold and crimson

В рубинах он и в злате,
В опалах, весь седой.
Камзол — на горностае,
Плащ — в блёстках, расписной.

Он в поздних снах приходит
К любому малышу,
Коль встречу его утром -
В подарок попрошу
Я небо в жаворонках
Иль в чибисах брег морской!

Перевод с английского 15.11.12.

15

The Guest is gold and crimson —
An Opal guest and gray —
Of Ermine is his doublet —
His Capuchin gay —

He reaches town at nightfall —
He stops at every door —
Who looks for him at morning
I pray him too — explore
The Lark's pure territory —
Or the Lapwing's shore!


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →