Кристина Россетти Дочь Евы

Валентин САВИН
(мои переводы)

Кристина Россетти
Дочь Евы
 
Зачем днём спать во власти грёз
И пробуждаться в ночь,
Когда на улице мороз;
Зачем так рано рвать куст роз,
Бросать ветвь лилий прочь.

Я не уберегла свой сад,
Теперь ни с чем сама.
Жизнь превратилась в сущий ад.
То лето не вернуть назад.
Сейчас уже зима.

Не утешай меня весной,
И светлым тёплым днём.
О, как же грустно мне одной.
Нет рядом никого со мной,
Грущу лишь о былом.

 
Christina Rossetti
A Daughter of Eve

A FOOL I was to sleep at noon,
And wake when night is chilly
Beneath the comfortless cold moon;
A fool to pluck my rose too soon,
A fool to snap my lily.

My garden-plot I have not kept;
Faded and all-forsaken,
I weep as I have never wept:
Oh it was summer when I slept,
It's winter now I waken.

Talk what you please of future spring 
And sun-warm'd sweet to-morrow:
Stripp'd bare of hope and everything,
No more to laugh, no more to sing,


Рецензии