Роберт Фрост. Вопрос

Robert Frost(1874-1963).A Question

Меня средь звёзд узреть спеши,
Мне честно, сын Земли, скажи:
"Всех ран и тела, и души
Не много ли за право жить?"

Перевод с английского 10.11.12.

 A Question

A voice said, Look me in the stars
And tell me truly, men of earth,
If all the soul-and-body scars
Were not too much to pay for birth.


Рецензии
В общем, перевод понравился. А шрамы - не лучше ли было бы сохранить. И достаточно...неточно Наверняка можете и ближе к источнику. Спасибо!!!!

Елена Ифтеду   22.07.2013 01:40     Заявить о нарушении
Спасибо. Можете- сделайте лучше!

Аркадий Равикович   22.07.2013 01:53   Заявить о нарушении
Фрост велик.

Елена Ифтеду   23.07.2013 01:47   Заявить о нарушении
И голос звал - Узри средь звёзд
Меня и - жду Я откровенья.
Не жаль ли , сын земли, борозд
Души и тела за рожденье?

Просто попробовала.

Елена Ифтеду   23.07.2013 10:25   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.