Эмили Дикинсон. Ты в медицинском смысле

1633


Ты в медицинском смысле
Жив, раз еще не смерть,
Но ускользаешь быстро, быстро
Туда, где почты нет!

Спросить, пока есть время,
Заставить дать ответ,
Пока в навек немое море
Ты не успел истечь.



Still own thee — still thou art
What surgeons call alive —
Though slipping — slipping I perceive
To thy reportless Grave —

Which question shall I clutch —
What answer wrest from thee
Before thou dost exude away
In the recallless sea?
 


Рецензии
Теперь совсем хорошо, и предпоследняя строчка. А третья так действует, так тянет сердце...

Ольга Денисова 2   09.11.2012 16:57     Заявить о нарушении
Радуете сердце, каким бы горьким ни было стихотворение.

Алекс Грибанов   09.11.2012 23:08   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.