Диана Павлова. Земно чудо - Земное чудо,
ЗЕМНО ЧУДО
Диана Павлова, България
Дърветата са дали своя плод
и чудото си пак са сътворили,
Задача им – да родят живот,
да въплътят във него свойте сили –
изпълнена е, можем да берем
и да се удивляваме дълбоко –
как от нощта се ражда светъл ден
о от пръстта въздига се животът…
Подстрочный (дословный)
перевод Инессы Соколовой
Деревья дали свои плоды,
а вы до сих пор задаетесь вопросом создания.
Задача деревьев – рождение новой жизни
с воплощением в ней своих сил –
завершена. Мы можем пойти
с интересом к более глубокой мысли о том,
что в ночи зарождается светлый день,
всё как в жизни земли.
ЗЕМНОЕ ЧУДО
Поэтический перевод Инессы Соколовой
Деревья плоды свои дали,
они словно чудо создали.
Рождение – жизни задачу –
решили как надо, удачно.
Как задано, вызрели к сроку.
Шагнуть надо к мысли глубокой:
о том, что в ночи утомленной
рождается день обновленный.
Свидетельство о публикации №112110903974
Белов Юрий Петергоф 25.11.2012 20:09 Заявить о нарушении
Соколова Инесса 25.11.2012 20:11 Заявить о нарушении
Белов Юрий Петергоф 25.11.2012 20:57 Заявить о нарушении