Диана Павлова. Земно чудо - Земное чудо,

http://www.stihi.ru/2011/04/30/205 VI - VII Международные конкурсы переводов

ЗЕМНО ЧУДО

Диана Павлова, България

Дърветата са дали своя плод
и чудото си пак са сътворили,
Задача им – да родят живот,
да въплътят във него свойте сили –
изпълнена е, можем да берем
и да се удивляваме дълбоко –
как от нощта се ражда светъл ден
о от пръстта въздига се животът…


Подстрочный (дословный)
перевод Инессы Соколовой

Деревья дали свои плоды,
а вы до сих пор задаетесь вопросом создания.
Задача деревьев – рождение новой жизни
с воплощением в ней своих сил –
завершена. Мы можем пойти
с интересом к более глубокой мысли о том,
 что в ночи зарождается светлый день,
всё как в жизни земли.


ЗЕМНОЕ ЧУДО

Поэтический перевод Инессы Соколовой

Деревья плоды свои дали,
они словно чудо создали.            
Рождение – жизни  задачу –
решили как надо, удачно.               
Как задано, вызрели к сроку.
Шагнуть надо к мысли глубокой:
о том, что в ночи утомленной
рождается день обновленный.


Рецензии
Инесса, стихи в переводе замечательно "гладкие", легкие. Смысл, как по рельсам, скользит по словам и, кажется, без них проникает в сознание. Спасибо. С теплом и приветом из Петергофа, Юра

Белов Юрий Петергоф   25.11.2012 20:09     Заявить о нарушении
Спасибо за добрые слова, Юра! Как Петергоф поживает?

Соколова Инесса   25.11.2012 20:11   Заявить о нарушении
Фонтаны закрылись в конце сентября. Но мне Петергоф (Петродворец) близок не только достопримечательностями (я их редко вижу) а полудикими парками и вообще природой. Сейчас у нас обычная осень, но очень красиво в парках и на их аллеях в любую погоду. Всего тебе доброго, Инесса, и радости в семейной жизни! С теплом. Юра

Белов Юрий Петергоф   25.11.2012 20:57   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.