Э. Дикинсон. 12. The morns are meeker than they we

12

За утром утро все скромней –
В орехах больше бронзы –
Щекаста ягода в траве –
С квартир съезжают розы.

Клен в пестрый шарфик рядится –
И поле – в  алый цвет –
Ах, чем бы мне украситься,
Чтоб не отстать от всех?
3.11.2012





12

The morns are meeker than they were —
The nuts are getting brown —
The berry's cheek is plumper —
The Rose is out of town.

The Maple wears a gayer scarf —
The field a scarlet gown —
Lest I should be old fashioned
I'll put a trinket on.


Рецензии
Извините, что без восторга.
Как профессиональный переводчик со 40 - летним стажем могу сказать: строфы по ритму не совпадают - диссонанс; рифма оставляет желать лучшего: скромней - траве ( не рифма !) , рядится - украситься ( глагольная и неудачная ),цвет - всех ( отсутствие рифмы !) .
Да , пару симпатичных метафор… но это ещё не поэзия.

Лия Полянская   13.10.2025 17:57     Заявить о нарушении
Благодарю за высказанное мнение

Ольга Денисова 2   13.10.2025 19:29   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.