Вечер

ВЕЧЕР
вольный перевод
с украинского языка
стиха Светланы Лучик
http://www.stihi.ru/2010/05/13/3404

И земля уже дремлет, томленьем нагрета,
и дыханье тумана – меж ночью и днём.
Разомлевшее солнце уже раскраснелось
и уходит за дальний речной окаём.

Вот и звёздочки – как непослушные дети –
разыгрались слегка на поляне лесной,
листья стали шуршать тонко срезанной медью,
и роса заблестела, как очи – слезой…

И луна серебристым своим покрывалом
перед сном нас укроет, и сказкой простой
уведёт далеко, чтоб душа полетала,
чтобы кони дремали пред скорой зарёй…


Рецензии
*И луна серебристым своим покрывалом
перед сном нас укроет, и сказкой простой
уведёт далеко..."

Красивый перевод, Владислав! Ритм успокаивающий, как колыбельная песня.
С уважением,Л.

Любовь Кравцова   04.11.2012 11:41     Заявить о нарушении
Ритм близкий к авторскому.
Спасибо за отзыв.
Влад.

Владислав Евсеев   04.11.2012 13:37   Заявить о нарушении

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →