Йорданка Господинова. Заклинание - авт. пер

ЗАКЛИНАНИЕ

Йорданка Господинова, Болгария

Текст на болгарском http://www.stihi.ru/2012/10/31/9787

Авторизованный перевод с болгарского языка:  Инесса Соколова

Сто стран пройду, изведать чтоб Восток,
сто новолуний, только б не свернуть.
сто рек любви, открытий, сто дорог,
сто бурь помогут выбрать верный путь…

Мой путь извилист в жизни и не прост,
нацелен на желаемый  успех.
С рассвета до заката мой вопрос:
Чем разродится вечный этот бег?

Приходит ночь, но не могу уснуть.
Мечта о ласке… Прежняя печаль…
Пробрался  вскоре в спальню лунный луч – 
мой верный друг, души моей свеча.

Луне прочту я с трепетом слова,
стихи о счастье с горем пополам.
С утра – опять за прежние дела:
заботами забита голова.

Сто заклинаний я прибавлю к ним,
Возможно, что про те же  сотни глаз…
Отдам я все, чтоб не был ты другим.
Хочу любить как прежде и сейчас.


Рецензии
Респект, Инесса . Хорошая работа . И с точки зрения перевода, и поэтики .
Всего Вам самого доброго .

Яков Баст   03.11.2012 16:37     Заявить о нарушении
Рада хорошей оценке. Спасибо, Яков!

Соколова Инесса   03.11.2012 17:08   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.